"la révolution de" - Traduction Français en Arabe

    • ثورة
        
    • الثورة
        
    • لثورة
        
    • وثورة
        
    • والثورة
        
    Le peu qui est dit de la situation des monarchistes se rapporte à la période suivant immédiatement la révolution de 1979. UN وما يوجد من مناقشة ضئيلة بشأن الملكيين إنما يقتصر على الفترة التي أعقبت ثورة عام 1979 مباشرة.
    Pendant les quelque cinq ans écoulés depuis la révolution de décembre 1989, la physionomie du pays a radicalement changé. UN فعلى مر قرابة خمس سنوات منذ ثورة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، تغير وجه بلادي تغيرا جذريا.
    Allocution de S. E. le général Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, Président du Conseil de commandement de la révolution de salut national UN خطاب صاحب السعادة الفريق عمر حسن أحمد البشير، رئيس مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني
    Aujourd'hui, nous faisons face à une nouvelle révolution, plus puissante et plus importante que la révolution industrielle : la révolution de la société de la connaissance, de la technologie et de l'information. UN ولكن اليوم، تواجهنا ثورة جديدة، أقوى وأهم من الثورة الصناعية، ألا وهي ثورة المعرفة، والتكنولوجيا، والمعلومات.
    Ce Sommet offrira au monde une occasion de mieux comprendre la révolution de l'information et son impact sur la communauté internationale. UN فمن شأن المؤتمر أن يوفر للعالم فرصة لتكوين تفهم أفضل لثورة المعلومات وتأثيرها على المجتمع الدولي.
    la révolution de l'information et des communications a ouvert de nombreuses possibilités nouvelles. UN وثورة الإعلام والاتصالات أثمرت كثيرا من الفرص الجديدة.
    Ces mouvements concernaient des milliers de Tunisiens ayant quitté leur pays au lendemain de la révolution de janvier 2011. UN وتشمل حركة النزوح هذه آلاف التونسيين الذين غادروا بلدهم في أعقاب ثورة كانون الثاني/يناير 2011.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, de nombreux facteurs entrent en jeu, notamment la demande globale, le fonctionnement des marchés financiers et les changements technologiques, en particulier la révolution de l'information et des communications. UN وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, de nombreux facteurs entrent en jeu, notamment la demande globale, le fonctionnement des marchés financiers et les changements technologiques, en particulier la révolution de l'information et des communications. UN وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال.
    Avant la révolution de 1975, elles dominaient le secteur des marchés urbains du petit commerce de détail, des opérations du marché, des petites échoppes d'artisanat et autres. UN وقبل ثورة عام 1975، هيمنت المرأة على البيع المتجول الذي استهدف أسواق الحضر، وعمليات السوق، ومشاريع المشغولات اليدوية المعروضة أمام البيوت والمتاجر الصغيرة.
    Mais, comme nous le savons tous, la révolution de l'information s'accélère. UN لكن ثورة المعلومات، كما ندرك جميعا، تتحرك بسرعة أكبر.
    Plus de 4 milliards de personnes dans le monde sont actuellement exclues de toute participation à la révolution de l'information ou privées de ses avantages. UN إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها.
    Si nous y ajoutons la révolution de l'information, nous pouvons être tentés de penser qu'il n'y a pas d'espoir pour l'Afrique. UN وعندما نضيف ثورة المعلومات إلى هذا المزيج، فإننا نكاد نشعر بأنه لا أمل لأفريقيا.
    L'Internet pouvait aider les petits pays à tirer parti de la révolution de l'information pour devenir compétitifs. UN فالتجارة المرتكزة على الانترنت يمكن أن تساعد الاقتصادات الأصغر على أن تترجم ثورة المعلومات إلى ميزات تنافسية جديدة.
    la révolution de l'information a radicalement transformé un tel état de choses et fait apparaître d'autres solutions viables. UN وقد غيَّر مَقْدِم ثورة المعلومات هذه الظروف تغييراً جذرياً، وخلق خيارات مختلفة سليمة.
    la révolution de la production en série en tant que réseau croissant de systèmes technologiques à compter des années 10 UN ثورة الإنتاج الكبير كشبكة متنامية من نظم التكنولوجيا ابتداء من عشريات القرن العشرين
    De nombreux produits issus de la révolution de la microélectronique, qui s'était déclenchée au début de la décennie précédente, ont atteint la deuxième phase de leur développement. UN فكان الكثير من منتجات ثورة الالكترونيات الدقيقة التي تفجرت في أوائل السبعينات يبلغ المرحلة اثنين.
    Tous les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont été d'avis que la révolution de 1959 avait été un tournant décisif pour les femmes cubaines. UN فقد تحدث جميع من قابلتهم المقررة الخاصة عن الثورة الكوبية لعام 1959، بوصفها نقطة تحول بالنسبة للمرأة الكوبية.
    Mais la révolution de la civilisation que nous connaissons actuellement ne doit pas suivre une démarche qui ne soit pas contrôlée par un mécanisme démocratique. UN لكن الثورة في التحضر التي نشهدها اﻵن يجب ألا تتطور في خط لا تسيطر عليه عملية ديمقراطية.
    la révolution de l'information a jeté les base de nouveaux types d'industries scientifiques et techniques en diminuant l'importance des secteurs industriels traditionnels. UN وقد أرست الثورة اﻹعلامية اﻷساس ﻷنواع جديدة من الصناعات العلمية والتكنولوجية وقللت من أهمية القطاعات الصناعية التقليدية.
    Le monde a changé pour toujours suite à la révolution de l'information et continuera de changer de plus en plus vite. UN لقد تغير العالم بشكل دائم نتيجة لثورة المعلومات، وستظل وتيرة التغير تتسارع.
    La mondialisation, la révolution de l'information et des communications et de la biotechnologie ont également engendré de nouveaux défis. UN وأضاف أن العولمة، وثورة المعلومات والاتصالات، والتكنولوجيا البيولوجية قد حمَلَت معها أيضا تحديات جديدة.
    Les transformations politiques, la révolution de l'information et les progrès technologiques des 10 dernières années ont favorisé la croissance économique. UN 5 - لقد وفرت التغيرات السياسية والثورة الإعلامية وأوجه التقدم التكنولوجي في العقد الماضي أساسا أقوى للنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus