"la révolution des technologies de l" - Traduction Français en Arabe

    • ثورة تكنولوجيا
        
    • الثورة في تكنولوجيا
        
    • وثورة تكنولوجيا
        
    L'avènement de la révolution des technologies de l'information a apporté des avantages considérables. UN وقد عاد بزوغ فجر ثورة تكنولوجيا المعلومات بفوائد هائلة.
    la révolution des technologies de l'information en tant que réseau croissant de systèmes technologiques à compter des années 70 UN ثورة تكنولوجيا المعلومات كشبكة متنامية من نظم التكنولوجيا ابتداء من سبعينات القرن العشرين
    la révolution des technologies de l'information et des communications semble être entrée dans une période de consolidation. UN يبدو أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمر بفترة توحيد.
    Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication. UN وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La mise en place d'un Marché commun et d'un Union africaine peut être facilitée, dans une très grande mesure, par la révolution des technologies de l'information. UN وإن الأهداف الخاصة بتحقيق سوق مشتركة واتحاد أفريقي يمكن أن تستفيد بصورة هائلة من الثورة في تكنولوجيا المعلومات.
    la révolution des technologies de l'information a engendré une nouvelle économie du savoir, ce qui illustre bien l'importance croissante prise par l'information. UN 3 - بتفجر ثورة تكنولوجيا المعلومات لتمثل " الاقتصاد المعرفي الجديد " ازدادت أهمية المعلومات تبعا لذلك.
    M. Wolfensohn a conclu sur une note optimiste en déclarant que la révolution des technologies de l'information était un formidable instrument de lutte contre la pauvreté et qu'il ne fallait pas manquer de saisir les possibilités qu'elle offrait. UN واختتم السيد ولفنسون حديثه بنبرة متفائلة فقال إن ثورة تكنولوجيا المعلومات تمثل أداة هائلة لاستئصال الفقر وأن الفرص التي تتيحها لا ينبغي أن تضيع منا.
    la révolution des technologies de l'information aboutit aussi, à travers la télévision par réseaux câblés et satellites, à une véritable offensive de commercialisation, non seulement de produits, mais aussi de normes culturelles métropolitaines dans toutes les Caraïbes. UN كما أن ثورة تكنولوجيا المعلومات تؤدي، عبر التليفزيون بالكابل وبالسواتل، الى تسويق كبير لا للمنتجات فحسب بل أيضا لمعايير ثقافة حضرية عبر منطقة البحر الكاريبي.
    Et je remercie le Président Wade du Sénégal de diriger la révolution des technologies de l'information et des communications dans son pays, et précisément le programme des TIC dans le cadre de l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأشكر الرئيس السنغالي وادي على قيادته ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدكم، وخاصة برنامج تكنولوجيا المعلومات و الاتصالات في إطار مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En l'absence d'une vision commune et adéquate et d'une coopération internationale opportune en vue de combler le fossé numérique, la révolution des technologies de l'information et de la communication marginalisera davantage les populations et les économies de la plupart des pays en développement. UN وما لم يتم وضع رؤية مشتركة وملائمة وحسنة التوقيت للتعاون الدولي لسد الفجوة الرقمية، فإن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستؤدي إلى زيادة تهميش الاقتصادات والشعوب في معظم البلدان النامية.
    Nous devons donner au Conseil économique et social et à ses organes affiliés traitant des sciences et techniques les moyens de renforcer les capacités des pays en développement, de manière à leur permettre de récolter les fruits de la révolution des technologies de l'information et des communications. UN ونحن بحاجة إلى تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التابعة له التي تتعامل مع العلم والتكنولوجيا من تعزيز قدرات البلدان النامية، بغية تمكينها من جني ثمار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À l'heure actuelle, les bienfaits de la révolution des technologies de l'information et de la communication sont inégalement répartis entre les pays et entre les sociétés. UN 2 - وفوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غير موزعة في الوقت الحالي توزيعا منتظما بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Les télécommunications sont un élément essentiel de la révolution des technologies de l'information que de nombreux gouvernements essayent d'intégrer à leur stratégie de développement du commerce électronique, de l'éducation, de la formation et de la création d'emplois. UN فالاتصالات هي جزء رئيسي من ثورة تكنولوجيا المعلومات التي تسعى حكومات كثيرة لإدراجها في استراتيجياتها الإنمائية راميةً إلى اعتماد التجارة الإلكترونية والتعليم والتدريب وإيجاد الوظائف.
    Quand on exige des candidats à un emploi des qualifications nouvelles liées au développement de l'économie numérique, les disparités s'aggravent entre ceux qui sont intégrés dans la révolution des technologies de l'information et de la communication et ceux qui ne le sont pas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الطلب على إتقان مهارات جديدة في سيـاق توسـُّـع الاقتصاد الرقمي من شأنه أن يزيد الانقسـام تفاقما بين الذين تم إدماجهم والذين استـُـبعدوا من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Bien que la révolution des technologies de l'information et de la communication ait introduit les téléphones portables et les réseaux sociaux dans ces pays, la participation de ces derniers au commerce électronique reste marginale. UN وبينما أحضرت ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الهواتف المحمولة والشبكات الاجتماعية إلى تلك البلدان، كانت مشاركتها في التجارة الإلكترونية هامشية.
    Un orateur, s'exprimant aussi au nom de plusieurs autres pays, a noté que la révolution des technologies de l'information et des communications avait changé le monde, le transformant en un village global. UN ولاحظ متكلم آخر، تكلم أيضا باسم عدة بلدان أخرى، أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غيرت العالم وحولته إلى قرية عالمية.
    L'un des défis les plus récents est celui du fossé numérique créé par la révolution des technologies de l'information et de la communication. UN ومن آخر التحريات الفجوة الرقمية التي أوجدتها الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La mondialisation, qui résulte de la révolution des technologies de l'information, provoquera l'effondrement des frontières et des obstacles traditionnels. UN فالعولمة، وهي نتيجة الثورة في تكنولوجيا المعلومات، ستزيل الحواجز والحدود التقليدية.
    Les communications modernes, à commencer par la révolution des technologies de l'information, ont connecté le monde comme jamais auparavant. UN إن الإتصالات الحديثة، بما في ذلك الثورة في تكنولوجيا المعلومات، ربطت العالم بعضه ببعض كما لم يحدث ذلك في أي وقت من الأوقات.
    4. la révolution des technologies de l'information et de la communication ouvre de vastes et nouvelles possibilités de croissance économique et de développement social, mais elle présente aussi des défis et des risques. UN " 4 - تتيح الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصال فرصا هائلة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، لكنها تشكل أيضا تحديات ومخاطر.
    Les gouvernements s'efforcent de s'adapter au nouvel environnement créé par la mondialisation, la généralisation des processus démocratiques, la révolution des technologies de l'information et des communications et d'autres défis qui font obstacle au développement économique et social. UN وتحاول الحكومات التكيف مع البيئة الجديدة التي أوجدتها العولمة، وانتشار الإجراءات الديمقراطية وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومختلف التحديات الأخرى أمام تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus