"la révolution technologique" - Traduction Français en Arabe

    • الثورة التكنولوجية
        
    • بالثورة التكنولوجية
        
    • ثورة التكنولوجيا
        
    • والثورة التكنولوجية
        
    • ثورة تكنولوجية
        
    • بثورة التكنولوجيا
        
    la révolution technologique et ses réalisations humaines incroyables nous rendent plus dépendants des utilisations pacifiques de l'espace. UN ومع الثورة التكنولوجية التي حققت إنجازات بشرية مدهشة، يتزايد اعتمادنا على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    la révolution technologique et l'expansion de la démocratie sont les deux facteurs qui renforceront le pouvoir de l'homme dans son expression la plus authentique. UN أما الثورة التكنولوجية وانتشار الديمقراطية، فهما العاملان اللذان سيمكنان اﻹنسان من تحقيق أزهى صور ازدهاره الحقيقي.
    L'étude de cette année sur la situation économique et sociale dans le monde examine les moyens grâce auxquels la révolution technologique peut satisfaire aux exigences de l'économie verte et promouvoir ses objectifs. UN وتتناول دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لهذا العام الوسائل التي يمكن أن تلبي الثورة التكنولوجية تلك الاحتياجات، وأن تكفل استمرار تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق اقتصاد مراع للبيئة.
    Une réforme et un accroissement soutenu du financement et de la coopération au niveau international sont nécessaires pour opérer la révolution technologique globale. UN ثمة حاجة إلى توسيع نطاق التعاون والتمويل على الصعيد الدولي وإصلاحهما من أجل تحقيق الثورة التكنولوجية العالمية.
    Le Plan d'action prévoit des mesures pour orienter et protéger les enfants et éviter qu'ils ne soient affectés négativement par la révolution technologique. UN وتنص خطة العمل على تدابير لتوجيه وحماية الأطفال الماليزيين وتلافي تأثرهم تأثراً سلبياً بالثورة التكنولوجية.
    Une des plus importantes concerne le domaine de la révolution technologique. UN ومن أهم الإنجازات التي تحققت التقدم المحرز في ميدان ثورة التكنولوجيا.
    Ils manquent des ressources humaines et des infrastructures nécessaires pour accéder aux possibilités offertes par la révolution technologique. UN وهي تفتقر إلى الموارد البشرية والبنية التحتية اللازمة للحصول على الفرص التي تتيحها الثورة التكنولوجية.
    Ils manquent des ressources humaines et de l'infrastructure nécessaires pour pouvoir accéder aux possibilités offertes par la révolution technologique. UN وهي لا تملك الموارد البشرية أو البنية الأساسية التي تحتاجها بغية الحصول على فوائد الثورة التكنولوجية.
    De plus, il leur manque les ressources techniques et humaines essentielles pour tirer profit des possibilités offertes par la révolution technologique. UN كما أن هذه البلدان تفتقر إلى الموارد البشرية والتقنية الحيوية الضرورية للحصول على الفرص التي توفرها الثورة التكنولوجية.
    la révolution technologique dans les transports et les communications a produit l'avion à réaction, l'ordinateur et le satellite. UN وتمخضت الثورة التكنولوجية في مجال النقل والاتصالات عن الطائرات النفاثة والحواسيب والسواتل.
    Cependant, il importe également de savoir où en est la révolution technologique. UN :: ومع ذلك، فإن مرحلة نشر الثورة التكنولوجية لها أهميتها أيضاً.
    Nous devons user plus largement de la révolution technologique, et dès à présent, des nouvelles technologies de l'information. UN وعلينا أيضا زيادة الاستفادة من الثورة التكنولوجية والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    la révolution technologique et ses conséquences nous rattachent les uns aux autres dans un monde unifié. UN إن الثورة التكنولوجية وما ينجم عنها من آثار تربط الآن بيننا في عالم واحد.
    Pour preuve, la majorité des États africains figurent sur la liste des pays les moins avancés, les plus pauvres et sont les laissés-pour-compte de la révolution technologique. UN والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها.
    Une délégation, au nom d'un groupe important, a dit que la révolution technologique aurait des incidences sur les centres d'information, en particulier dans le monde développé. UN وذكر وفد، بالنيابة عن مجموعة كبيرة، أن الثورة التكنولوجية ستؤثر في مراكز اﻹعلام، ولا سيما في العالم المتقدم النمو.
    Une formation continue serait la condition à remplir pour ne pas prendre du retard sur la révolution technologique. UN وأكدت أن التدريب المتواصل هو السبيل لمجاراة الثورة التكنولوجية.
    Avec la révolution technologique, le savoir constitue désormais un facteur important de production dans les pays industriels. UN وقد جعلت الثورة التكنولوجية المعرفة عاملا هاما من عوامل الإنتاج في البلدان الصناعية.
    Il était donc utile de revoir la manière dont on concevait la révolution technologique. UN وقال المتكلم إن من المفيد بالتالي إعادة النظر في النهج المستخدمة للاستفادة من الثورة التكنولوجية.
    Il est donc essentiel de renforcer la coopération économique internationale afin de revitaliser la croissance économique mondiale et de faire en sorte que la révolution technologique en cours devienne un élément de plus dans la création d'un ordre mondial juste et équitable. UN لهذا كان من الضروري توثيق التعاون الاقتصادي الدولي بغية تنشيط النمو الاقتصادي العالمي ولكي نضمن أن تصبح الثورة التكنولوجية التي تحدث اﻵن عاملا اضافيا في تشجيع اقامة نظام عالمي عادل ومنصف.
    Le phénomène de mondialisation auquel on assiste aujourd'hui est l'un des résultats les plus visibles de ce que l'on appelle la révolution technologique. UN 3 - وعملية العولمة الحالية هي إحدى النتائج الملموسة لما يسمى بالثورة التكنولوجية.
    La communauté internationale est profondément préoccupée par la lente reprise de l'économie mondiale, qui nuit aux efforts des pays en développement, en particulier les pays en développement sans littoral, en vue de tirer pleinement profit des bienfaits de la révolution technologique et de l'information. UN إن القلق البالغ يساور المجتمع الدولي بسبب بطء تعافي الاقتصاد العالمي، الذي يقوض جهود البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية، من أجل الاستفادة الكاملة من ثورة التكنولوجيا والمعلومات.
    la révolution technologique dont nous avons été témoins au cours de ce siècle a été si loin que notre morale humaine n'a pu encore progresser au même rythme. UN والثورة التكنولوجية التي نشهدها في هذا القرن قطعت شوطا بعيدا واستحال على جهودنا اﻷخلاقية اللحاق بها.
    Pendant notre existence, nous avons assisté à la révolution technologique la plus extraordinaire de l'histoire; elle a transformé les nations, les économies, les cultures et même le monde entier. UN وقد شهدنا في حياتنا، أعجب ثورة تكنولوجية في التاريخ، ثورة أدت إلى تحول الأمم والاقتصادات، والثقافات، بل العالم برمته.
    Alors que le XIXe siècle nous a apporté la révolution industrielle, le XXe siècle nous a amené la révolution technologique dont le début a été marqué par l'informatisation. UN وكما جاء لنا القرن التاسع عشر بالثورة الصناعية، جاء لنا القرن العشرون بثورة التكنولوجيا التي استُهلّت بإدخال الحاسوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus