"la radiation" - Traduction Français en Arabe

    • الإشعاع
        
    • الشطب
        
    • عن التجاوز
        
    • رفع الاسم
        
    • برفع الأسماء من القائمة
        
    • للرفع
        
    • رفع أسماء
        
    • فإن شطب
        
    • إلى شطب
        
    • الرفع من القائمة
        
    • برفع أسماء
        
    • برفع اسم من القائمة
        
    • إلغاء تسجيل
        
    • إخراج البلد من القائمة
        
    • لحذف الاسمين
        
    On a pensé que la radiation venait peut-être du Soleil. Open Subtitles إعتقدَ البعض بأن الإشعاع رُبما يأتي من الشمس
    la radiation est trop élevée. si on ne part pas bientôt... Open Subtitles لقد تجاوزت قراءة معدل الإشعاع قدرة الجهاز على تحديدها..
    En l'absence de consensus, le Président, agissant à la demande d'un des membres du Comité, peut renvoyer la question de la radiation au Conseil de sécurité, lequel dispose alors de 60 jours pour prendre une décision. UN وإذا لم يتحقق توافق الآراء، يمكن لرئيس اللجنة، بناء على طلب أحد أعضائها بإحالة مسألة الشطب إلى مجلس الأمن. وسيكون على مجلس الأمن أن يتخذ قراره في غضون فترة 60 يوما أخرى.
    Conformément à la résolution 50/83 du 15 décembre 1995, ces excédents autorisés conservés ont été réduits proportionnellement de 25,6 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l’Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه ٢٥,٦ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب افريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Néanmoins, la possibilité que de nouveaux éléments apparaissent tardivement, voire après la radiation, a toujours existé. UN إلاّ أن إمكانية ظهور مواد جديدة في وقت متأخر أو حتى بعد رفع الاسم من القائمة قائمة دائما.
    Ces derniers sont invités à consulter le gouvernement qui est à l'origine de l'inscription sur la Liste avant de recommander la radiation. UN ويُهاب بتلك الحكومات أن تتشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح قبل التوصية برفع الأسماء من القائمة.
    Il semble que la radiation soit interne, et provienne des poissons irradiés. Open Subtitles يبدو أن الإشعاع داخلي من تناول سمكة مشعة ولا شيء من هذة الأعراض
    C'est la seule chose qui vous protège de la radiation. Open Subtitles إنها الشيء الوحيد الذي يحميكما من الإشعاع
    Flâner à travers un nuage de la radiation n'est pas mon premier choix. Open Subtitles السير من خلال سحابة من الإشعاع ليس خياري الاول
    Le Conseil de sécurité n'a pas défini de critères distincts à satisfaire aux fins de la radiation. UN 6 - ولم يحدد مجلس الأمن معايير مستقلة يجب استيفاؤها كي يتم الشطب من القائمة.
    Celui-ci a statué sur 12 demandes : il a prononcé la radiation de 9 personnes et d'une entité de la Liste et rejeté deux demandes de radiation et doit bientôt prendre une décision dans sept autres cas. UN واتخذت اللجنة قرارا بشأن 12 قضية مما أسفر عن شطب أسماء تسعة أفراد وكيان واحد. ورُفض طلب الشطب في حالة قضيتين.
    Conformément à la résolution 50/83, en date du 15 décembre 1995, ces excédents autorisés conservés ont été réduits proportionnellement de 15,3 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l’Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام القرار ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ خُفضت تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بمبلغ ١٥,٣ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Bien que le Comité ait manifestement reçu de nouvelles informations avant la radiation, il n'en a pas tenu compte pour évaluer la demande et prendre sa décision. UN ولئن كان من الواضح أن اللجنة قد تلقّت معلومات جديدة قبل رفع الاسم من القائمة، فإنها لم تعتمد عليها في تقييم الطلب والبت فيه.
    Ces derniers sont invités à consulter le gouvernement qui est à l'origine de l'inscription sur la liste avant de recommander la radiation. UN ويُهاب بتلك الحكومات أن تتشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح قبل التوصية برفع الأسماء من القائمة.
    Il faut espérer que la révision des directives régissant la radiation des listes, qui visent à faire en sorte que les demandes de radiation soient examinées sérieusement, renforcera cet outil important de l'arsenal antiterroriste mondial. UN والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب.
    Au cours de la période considérée, il a approuvé la radiation de 17 personnes et de neuf entités. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وافقت اللجنة على رفع أسماء 17 فردا وتسعة كيانات من القائمة.
    Sans qu'il faille considérer le nombre de noms rayés de la Liste comme une mesure du succès de la révision, la radiation de tout nom qui ne correspond plus aux critères d'inscription accroît de toute évidence la pertinence du régime de sanctions face à la menace et confère une utilité plus grande à l'application de sanctions. UN وإذا كان من غير اللائق اتخاذ عدد الأسماء المشطوبة من القائمة مؤشرا لنجاح الاستعراض، فإن شطب أي اسم لم تعد تنطبق عليه المعايير الموجبة للإدراج في القائمة لا بد أن يجعل نظام الجزاءات في وضع أفضل لمواجهة التهديدات ويحدد أهدافا أكثر دقة لتنفيذ التدابير الجزائية.
    Le Royaume-Uni n'entreprend donc aucune démarche auprès du Comité pour obtenir de lui la radiation d'un de ses territoires de sa liste. > > UN وعليه، لن تشارك المملكة المتحدة رسميا اللجنة سعيها إلى شطب أي من الأقاليم التابعة لها من القائمة``.
    Il a également fait valoir, que selon son gouvernement, le Conseil de sécurité pourrait envisager de mettre davantage l'accent sur l'effet d'encouragement que la radiation de la liste pourrait avoir sur le maintien des efforts de protection des enfants en temps de conflit armé. UN وشدد أيضاً على أن حكومة بلده ترى أن مجلس الأمن قد يرغب النظر في التركيز بقدر أكبر على التشجيع الذي يمكن أن يحققه الرفع من القائمة في مواصلة بذل الجهود لحماية الأطفال في النزاع المسلح.
    Le Comité note que la radiation de ces trois personnes, intervenue en 2011, a mis un terme à deux questions distinctes dont il était saisi depuis 2007. UN وتلاحظ اللجنة أنه برفع أسماء هؤلاء الأفراد الثلاثة من القائمة في عام 2011 يكون قد تم الانتهاء من إحدى المسألتين المعلقتين اللتين لم تبت فيهما اللجنة منذ عام 2007.
    La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    La transition après la radiation, quant à elle, correspondrait à une période indéterminée commençant après l'approbation par l'Assemblée générale de la deuxième recommandation consécutive du Comité de radier un pays de la liste. UN أما فترة الانتقال " التي تلي إخراج البلد من القائمة " ، فإنها عبارة عن فترة غير محددة تلي تأييد الجمعية العامة للتوصية الثانية للجنة بإخراج البلد من القائمة.
    La quasi-inaction de l'État belge pour obtenir du Comité des sanctions la radiation de la liste est caractéristique d'une situation marquée par l'admission implicite de telles sanctions et conséquences intolérables pour les auteurs. UN وإن عدم بذل الدولة البلجيكية أي جهد تقريباً لحذف الاسمين من قائمـة لجنة الجزاءات إنما هو أمـر يميز حالة تتصف بالقبول الضمني للجزاءات وما يترتب على ذلك من نتائج لا تُحتَمل بالنسبة لصاحبي البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus