"la radicalisation" - Traduction Français en Arabe

    • التطرف
        
    • الراديكالية
        
    • تطرف
        
    • للتطرف
        
    • التشدد
        
    • نشر الفكر المتطرف
        
    • التطرّف
        
    • للراديكالية
        
    • التجذير
        
    Le non-respect des normes en la matière risque de nuire à l'efficacité de l'action antiterroriste, voire de contribuer à la radicalisation. UN وذكرت أن عدم الوفاء بتلك المعايير قد يقلل من فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بل قد يسهم في زيادة التطرف.
    Ces mesures peuvent avoir un effet particulièrement dommageable sur les communautés vulnérables, y compris de conduire à la radicalisation. UN فهذه التدابير يمكن أن تضر الجماعات الضعيفة بشكل خاص، مع احتمال أن تؤدي إلى التطرف.
    Cependant, nous constatons une tendance contraire axée vers la radicalisation et la violence. UN ولكننا نشهد، في الوقت نفسه، اتجاها معارضا ينحو إلى التطرف والعنف.
    Des mesures décisives et concertées doivent être prises, conformément aux obligations internationales applicables, pour prévenir la radicalisation aboutissant au terrorisme et à l'extrémisme violent. UN ويجب اتخاذ إجراءات متضافرة حازمة وفقا للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل منع الجنوح إلى الراديكالية المؤدية إلى الإرهاب والتطرف العنيف.
    Année 1986 Le dialogue politique devant permettre d'aboutir à un règlement du conflit est dans l'impasse, à cause de la radicalisation des partis. UN عملية الحوار السياسي حول حل النزاع لا تزال تعاني من الجمود بسبب تطرف الجانبين.
    Israël se félicite de ce que ce dernier rapport ait mis l'accent sur la radicalisation. UN وترحب إسرائيل بالاهتمام الذي أولاه آخر تقرير للتطرف.
    Il convient en particulier de faire de la prévention de la radicalisation et de l'extrémisme chez les jeunes un domaine d'intervention prioritaire. UN وينبغي لمنع التشدد وزرع التطرف بين الشباب على وجه الخصوص أن يشكل مجالا ذا أولوية يستدعي اتخاذ إجراءات بشأنه.
    la radicalisation de la jeunesse et l'extrémisme qui se développe dans la région sont une conséquence directe de l'instabilité prolongée en Afghanistan. UN وما وقوع شبابنا ومنطقتنا في حمأة التطرف إلا نتيجة مباشرة لطول فترة انعدام الاستقرار في أفغانستان.
    Ces attaques et les dommages collatéraux qu'elles entraînent ont aggravé la situation et nuisent aux efforts du Pakistan pour lutter contre la radicalisation. UN وتسببت هذه الهجمات والخسائر الجانبية في تفاقم الوضع وتقويض الجهود المبذولة حالياً من أجل القضاء على التطرف.
    Elle permet de combattre les extrémismes et la radicalisation politique et religieuse. UN وهو يعمل ضد التطرف والراديكالية السياسيين والدينيين.
    Ces projets visent à prévenir la radicalisation et les recrutements et à renforcer les capacités dans le domaine de l'administration, de la sécurité et de la société civile. UN وترمي هذه المشاريع إلى منع التطرف والتجنيد، وكذلك بناء القدرات في مجال الإدارة، والأمن، وداخل المجتمع المدني.
    Cela a son importance s'agissant de la lutte contre la radicalisation et le recrutement, et de l'élimination des conditions qui favorisent la propagation du terrorisme. UN ذلك هام من منظور التصدي لمسألة التطرف والتجنيد ولمواجهة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب.
    De nombreux États ont aussi élaboré des programmes pour lutter contre la radicalisation. UN ووضعت العديد من الدول أيضا برامج لمكافحة التطرف في إطار إنفاذ القانون.
    Les Pays-Bas ont consacré plus de 400 millions d'euros à un plan d'action quadriennal, qui a été lancé en 2007, en vue de prévenir la radicalisation. UN وخصصت هولندا أكثر من 400 مليون يورو لدعم خطة عمل لمدة أربع سنوات، بدأ تنفيذها عام 2007، لمنع التطرف.
    Il réaffirme qu'il importe de lutter contre la radicalisation et l'extrémisme qui peuvent mener au terrorisme et d'empêcher toute manipulation des jeunes par de violents extrémistes. UN ويؤكد من جديد أهمية مكافحة الراديكالية والتطرف اللذين قد يؤديا إلى الإرهاب وأهمية الحيلولة دون استغلال المتطرفين العنيفين للشباب.
    L'Éthiopie a subi des attentats terroristes et croit à la nécessité de prendre des mesures préventives afin de lutter contre la radicalisation dans la sous-région. UN وكانت إثيوبيا ضحية للهجمات الإرهابية وهي تؤمن بالحاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية ووقائية في مكافحة الراديكالية في المنطقة دون الإقليمية.
    Ce projet vise à lutter par l'éducation contre la radicalisation des adolescents. UN ويهدف المشروع إلى القضاء على تطرف المراهقين من خلال التعليم.
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande sont résolus à œuvrer avec leurs partenaires régionaux et internationaux pour faire face à cette menace et contrer l'extrémisme violent et la radicalisation. UN وتلتزم أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمجابهة هذا التهديد والتصدي للتطرف والتشدد العنيفين.
    Bien au contraire, le respect des droits de l'homme est un volet important de la lutte contre la radicalisation. UN بل على العكس من ذلك، فاحترام حقوق الإنسان جزء مهم من مكافحة التشدد.
    Le Gouvernement met en œuvre une stratégie de lutte contre la radicalisation qui vise à promouvoir l'éducation, autonomiser les femmes, créer des emplois pour les jeunes et diffuser des valeurs culturelles laïques et modérées afin de promouvoir la tolérance, la bienveillance et le respect d'autrui. UN وأوضح أن حكومته تتبع استراتيجية لمكافحة نشر الفكر المتطرف تهدف إلى التثقيف وتمكين المرأة وخلق فرص عمل للشباب ونشر القيم الثقافية العلمانية والمعتدلة من أجل تعزيز التسامح والود واحترام الآخرين.
    Un orateur a fait observer que lors de l'élaboration des politiques et des mesures de lutte contre le terrorisme, les États ne devaient pas oublier que la discrimination et l'intolérance risquaient elles-mêmes de susciter la radicalisation et la violence. UN وذكر أحد المتكلمين أن على الدول أن تضع في اعتبارها لدى وضع سياسات وتدابير مكافحة الإرهاب أن التمييز وعدم التسامح يمكن أن يصبحا بذاتهما عاملاً مساعداً على التطرّف والعنف.
    En travaillant sur des campagnes contre la radicalisation, ici. Open Subtitles نعمل على حملات معادية للراديكالية هنا وفي وطننا
    Selon Human Rights Watch, il ne s'agissait pas d'une nouvelle politique mais les éloignements pour des raisons de sécurité nationale faisaient maintenant partie intégrante de la stratégie suivie par la France pour lutter contre la radicalisation de la violence et le recrutement terroriste. UN وتفيد منظمة رصد حقوق الإنسان بأن سياسة الإبعاد لأغراض الأمن الوطني ليست سياسة جديدة ولكنها تشكل الآن جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية فرنسا الوطنية لمكافحة التجذير العنيف والتجنيد لأغراض الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus