Bien que leur volume soit très limité, ces deux dernières catégories représentent l'essentiel de la radioactivité résiduelle. | UN | وإن كانت هذه الأشكال من النفايات محدودة للغاية من حيث الحجم، فهي تشكل مصدرا للجزء الأعظم من النشاط الإشعاعي للنفايات. |
Ils coordonnent le réseau de laboratoires d'analyses de mesures de la radioactivité de l'environnement et la base de données du système d'information maritime. | UN | وهي تنسق شبكة المختبرات التحليلية لقياس النشاط الإشعاعي البيئي وقاعدة بيانات نظام المعلومات البحرية. |
Nous connaissons trop bien les effets de la radioactivité découlant des essais d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعرف جيدا تركة النشاط الإشعاعي الناجمة عن تجارب الأسلحة النووية. |
Plus d'un demi-million d'habitants du Kazakhstan ont été exposés à la radioactivité. | UN | وقد تعرض أكثر من نصف مليون شخص في كازاخستان للنشاط اﻹشعاعي. |
S'ajoutent à cela les mesures de la radioactivité qui ont été effectuées sur ces sites pour déceler toute activité interdite possible. | UN | إضافة إلى إجراء المسح الإشعاعي للمواقع لكشف أي نشاط محظور مزعوم. |
Il y a 100 ans, le professeur Henri Becquerel, un Français, découvrait la radioactivité. | UN | فقبل مائة عام اكتشف الاستاذ الفرنسي هنري بيكيريل النشاط الاشعاعي. |
Une augmentation éphémère de la radioactivité dans l'atmosphère se produit au moment d'un incendie. | UN | ويلاحظ حدوث زيادة قصيرة الأجل في النشاط الإشعاعي الإجمالي في الغلاف الجوي أثناء فترات نشوب الحرائق. |
L'AIEA a un laboratoire spécialisé dans la collecte de données sur la radioactivité dans le milieu marin et ses effets; | UN | ويوجد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية مختبر متخصص في جمع المعلومات عن النشاط الإشعاعي في البيئة البحرية وآثاره؛ |
Il incombe à la communauté internationale de veiller à ce que l'humanité tire parti des avantages de la radioactivité en trouvant de meilleurs moyens pour en minimiser les risques. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي العمل على أن تستفيد الإنسانية من النشاط الإشعاعي بإيجاد أفضل السبل لخفض مخاطرها إلى أدنى حد ممكن. |
Lors de l'impact, le système de confinement et la forme physique des radio-isotopes doivent empêcher que des matières radioactives ne soient dispersées dans l'environnement, de sorte que la radioactivité puisse être complètement éliminée de la zone d'impact par l'équipe de récupération. | UN | وعند الارتطام، يجب أن يكفل نظام احتواء النظائر المشعة وشكلها المادي عدم تشتّت أيِّ مادة مشعة إلى البيئة كي يمكن تطهير منطقة الارتطام تطهيرا كاملا من النشاط الإشعاعي بعملية استخلاص. |
la radioactivité résiduelle aura une incidence radiologique sur le biote, mais elle n'affectera pas les êtres vivants qui le composent. | UN | ولن تتسبب التأثيرات الإشعاعية التي حدثت في الكائنات الحية نتيجة النشاط الإشعاعي المترسب في حدوث آثار في المجموعات الأحيائية. |
Lors de l'impact, le système de confinement et la forme physique des radio-isotopes doivent empêcher que des matières radioactives ne soient dispersées dans l'environnement, de sorte que la radioactivité puisse être complètement éliminée de la zone d'impact par l'équipe de récupération. | UN | وعند الارتطام، يجب أن يكفل نظام احتواء النظائر المشعة وشكلها المادي عدم تشتّت أي مادة مشعة إلى البيئة كي يمكن تطهير منطقة الارتطام تطهيرا كاملا من النشاط الإشعاعي بعملية استخلاص. |
- CD/NTB/WP.39, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Concept de surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique " . | UN | - 9CD/NTB/WP.3 المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها " تصور للرصد الدولي للنشاط اﻹشعاعي الجوي " . |
- CD/NTB/WP.39, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Concept de surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique'. | UN | - 9CD/NTB/WP.3 المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' تصور للرصد الدولي للنشاط اﻹشعاعي الجوي ' . |
Équipé d'appareils portatifs, il a effectué des mesures de la radioactivité sur les sites inspectés en vue de déceler d'éventuelles activités radioactives. | UN | أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للمواقع التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) exécute d'importants programmes de renforcement des capacités et d'évaluation dans le domaine de la radioactivité marine. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ببرامج شاملة لبناء القدرات والتقييم في مجال النشاط الاشعاعي البحري. |
Il a effectué des mesures de la radioactivité dans les entrepôts de Chaykhali, ainsi que dans les rues intérieures qui entourent la clôture intérieure encerclant l'organisation de l'énergie atomique. | UN | أجرت مسحا إشعاعيا لكل من مخازن الشيخلي والشوارع الداخلية المحيطة بالسياج الداخلي المحيط بمنظمة الطاقة الذرية. |
Ma veste de platine antidestruction a absorbé la radioactivité. | Open Subtitles | سترتي المصنوعة من البلاتينيوم المضادة للإنفجاز إمتصت معظم الإشعاعات |
- CD/NTB/WP.76, daté du 2 juin 1994, présenté par la délégation suédoise, intitulé " Prolongement du concept SIRA (Surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique) " . | UN | - 6CD/NTB/WP.7 المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد السويد، وعنوانها " تتبع مفهوم " الايسار " )RASI( )المراقبة الدولية للنشاط الاشعاعي في الغلاف الجوي( " . |
Plusieurs millions de personnes vivent toujours dans les zones touchées, sur des sols contaminés par la radioactivité. | UN | ولا يزال عدة ملايين من الأشخاص يعيشون في المناطق المتضررة في ارض ملوثة بالإشعاع. |
284. Des mesures correctives particulières, élaborées à partir des données de surveillance de la radioactivité dans l'environnement, sont appliquées dans l'agriculture et l'exploitation forestière pour abaisser le niveau d'irradiation de la population en réduisant la quantité de radionucléides introduits dans l'organisme par la chaîne alimentaire. | UN | 284- واستناداً إلى نتائج الرصد الإيكولوجي الإشعاعي تتخذ تدابير مضادة خاصة وتطبق على صعيد الزراعة والحراجة للتقليل من التعرض للإشعاع عن طريق الحد إلى أدنى قدر ممكن من احتمال دخول النويدات المشعة الجسم البشري عن طريق السلسلة الغذائية. |
As-tu pu observer les effets de la radioactivité sur les survivants ? | Open Subtitles | هل لاحظت أثار الأنشطة الإشعاعية على الناجين؟ |
la radioactivité est un phénomène naturel qui se produit lorsqu'un atome à noyau instable se transforme spontanément en dégageant de l'énergie sous forme de rayonnement ionisant. | UN | والنشاط الإشعاعي ظاهرة طبيعية تحدث عندما تتحول ذرة نواتها غير مستقرة تحولا تلقائيا فتحرر طاقة في صورة إشعاع مؤيّن. |
Cette étude a montré que moins de 1 % de la radioactivité totale était récupérée sous forme de 14CO2 et de 14CH4, indiquant ainsi la quasi-inexistence de minéralisation. | UN | وقد أظهرت الدراسة أن أقل من 1 في المائة من إجمالي الإشعاع قد استعيدت في صورة 14CO2 و14CH4 وهو ما يبين عدم حدوث أي تمعدن في الأساس. |
De nouvelles mesures ont été prises pour mettre en lieu sûr le béryllium irradié de la centrale nucléaire d'Ignalina et améliorer les dispositifs de détection de la radioactivité. | UN | 8 - واتُخذت تدابير إضافية لتأمين البيريليوم الملوث في محطة الطاقة النووية في إيغنالينا. كما جرى تعزيز قدرات اكتشاف الإشعاع. |
Équipé d'appareils portatifs, il a effectué, à bord de véhicules, des mesures de la radioactivité dans la zone de Za'faraniya. | UN | أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا بواسطة العجلات وباستخدام الأجهزة المحمولة في منطقة الزعفرانية. |