"la raison pour laquelle" - Traduction Français en Arabe

    • السبب في
        
    • السبب الذي
        
    • سبب
        
    • السبب وراء
        
    • لماذا
        
    • والسبب في
        
    • السبب الوحيد
        
    • وسبب
        
    • السبب الرئيسي
        
    • السبب فى
        
    • والسبب الذي
        
    • السبب أن
        
    • السبب الذى
        
    • للسبب الذي
        
    • والسبب وراء
        
    C'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. UN وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل.
    C'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. UN وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية.
    C'est la raison pour laquelle la loi de 1993 introduit de nouvelles dispositions, plus libérales, qui prévoient de nouvelles modalités de détention. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث نصوصا جديدة في قانون ٣٩٩١ أكثر تساهلاً تنص على طرائق حبس جديدة.
    ii) la raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires; UN `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية؛
    Ils ne veulent pas révéler la raison pour laquelle ils savaient pour la drogue ? Open Subtitles أنت تعتقد أنهم لا يريدون الكشف عن سبب معرفتهم بموضوع نقل المخدرات؟
    Votre maladie est la raison pour laquelle vous vivez au même endroit depuis 15 ans? Open Subtitles هل هذه الحالة هي سبب حياتك في مكان واحد 15 عاماً ؟
    C'est également la raison pour laquelle nous devons régler toutes les autres questions avec Pristina, car notre région a besoin de stabilité. UN وهو أيضا السبب وراء اعتقادنا بأننا يجب أن نحسم جميع المسائل مع برشتينا، لأن منطقتنا تحتاج إلى بيئة مستقرة.
    la raison pour laquelle votre mère est fatiguée, paresseuse et irritable c'est à cause de vous Open Subtitles السبب في أن أمكم متعبة وكسولة وسريعة الإستفزاز هو بسببكم أنتم يا جماعة
    Et ils sont la raison pour laquelle je suis candidate. Open Subtitles وهم السبب في ترشّحي لمنصب مندوب الصفّ الثاني.
    Je serai un témoin-clé au tribunal, et je serai la raison pour laquelle Paddy sera mis à mort s'il est jugé coupable. Open Subtitles سأكون شاهداَ رئيسياً في المحاكمة .. و سأكون السبب في مثول بادي لحكم الاعدام اذا وجد انه مذنباَ
    Non, c'est la raison pour laquelle vous êtes toujours célibataire, chéri. Open Subtitles لا،هذا هو السبب في أنك مازلت عاذب يا عزيزي
    Vos émotions sont la raison pour laquelle j'ai pu vous regarder durant toutes ces années. Open Subtitles عواطفك هي السبب في كوني قادراً على مشاهدتي لكِ كل هذه السنين
    Ils étaient la raison pour laquelle je me levais le matin. Open Subtitles كانوا السبب في نهوضي في الصباح وأنا خذلتهم كوالدة
    ii) la raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; UN `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية وأبقي عليها؛
    Veuillez indiquer la raison pour laquelle ladite réserve n'a pas été retirée. UN يُرجى تبيان السبب الذي من أجله لم يتم بعد رفع التحفظ.
    Mais la raison pour laquelle j'ai arrêter de boire est Open Subtitles ولكن السبب الذي دفعني للتوقف عن الشرب هو
    En faite, t'as dit que tu en avais besoin, ce qui est la raison pour laquelle je suis là. Open Subtitles في الواقع أنتي قلتي أنكِ بحاجه لـذلك, والذي هو الى حد كبير سبب وجودي هنا
    Ma préférée, c'est que tu es la raison pour laquelle je suis comme ça. Open Subtitles أما نكتتى المفضّلة فهي أنّك .سبب كوني بهذه الحال من الأصل
    Sans doute la raison pour laquelle il vivait dans sa voiture, le mois dernier. Open Subtitles واحتمال أن يكون هذا سبب عيشه خارج سيارته خلال شهر الماضى
    Tu es la raison pour laquelle tes parents ont divorcé quand tu avais 8 ans. Open Subtitles أنت السبب وراء تعرّض والديك للطلاق حينما كنتَ في الثامنة من عُمرك.
    À ce sujet, l'auteur dit qu'il n'est pas en mesure de demander à son conseil la raison pour laquelle il n'a pas demandé l'ajournement ou le report du procès. UN وفي هذا الصدد، يذكر صاحب البلاغ أنه ليس في موقف يسمح له بسؤال محاميه لماذا لم يطلب تعليق المحاكمة أو تأجيلها.
    la raison pour laquelle les hommes vivent moins longtemps est que le taux de mortalité masculine est supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âge. UN والسبب في قصر مدى عمر الرجل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية.
    la raison pour laquelle on est là, c'est voir si on explose dans l'Espace. Open Subtitles السبب الوحيد اننا هنا لكي نرى اذا كنا سننفجر في الفضاء
    Dans de nombreux cas, la raison pour laquelle telle forme de participation est préférée à telle autre n'est pas claire et peut varier selon la branche d'activité ou d'autres facteurs. UN وسبب تفضيل احدى صور الاشتراك في النشاط دون غيرها ليس جليا في كثير من الحالات، وقد يختلف تبعا للصناعة أو لظروف أخرى.
    C'est la raison pour laquelle j'ai déménagé à New York. Open Subtitles انه السبب الرئيسي في انني انتقلت الى نيويورك
    Vous me dîtes que c'est la raison pour laquelle il a attaqué ces chasseurs ? Open Subtitles انت تخبرنى أن هذا السبب فى هجومه على الصياديين
    Une autre question fondamentale est celle du degré de liberté des États face à ce nouveau défi et la raison pour laquelle certains pays s'ajustent beaucoup mieux que d'autres à ce processus. UN وثمة مسألة أساسية أخرى تتعلق بدرجة الحرية التي تتمتع بها الدول في مواجهة هذا التحدي الجديد، والسبب الذي يجعل بعض البلدان أقدر من غيرها على التكيف مع هذه العملية.
    C'est la raison pour laquelle l'Ouganda a préparé un projet de loi consacré spécialement au terrorisme. UN وكان لهذا السبب أن قامت أوغندا مؤخرا بإعداد قانون يعالج الإرهاب بصورة محددة.
    Quelle est la raison pour laquelle le Groupe Seungjin vous a intéressé ? Open Subtitles ما هو السبب الذى جعلك تهتم بمجموعة سيونغ جين ؟
    La communication doit préciser quelles sont les obligations visées et contenir une évaluation de la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. UN وينبغي أن تتضمن التقارير تفاصيل عن الالتزامات المحددة موضوع القلق، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف غير قادر على الوفاء بتلك الالتزامات.
    la raison pour laquelle une telle question apparemment mineure attire autant l'attention, c'est qu'elle transcende la gouvernance d'entreprise et touche à l'essence même du système démocratique des Etats-Unis. C'est pourquoi il importe de comprendre ce qui est en jeu. News-Commentary والسبب وراء اكتساب مثل هذه القضية الثانوية ظاهرياً كل هذا القدر من الاهتمام هو أنها تتجاوز حوكمة الشركات وتذهب مباشرة إلى جوهر النظام الديمقراطي في أميركا. ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن نفهم ماذا على المحك في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus