L'ordonnance énonce de façon claire que le Médiateur n'est pas au service du Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | وأوضح القانون تحديداً أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأي صورة من الصور. |
Le Comité regrette que la mise en œuvre du Protocole facultatif n'ait pas encore été étendue à la RAS de Hong Kong. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن نطاق تطبيق هذا البروتوكول الاختياري لا يشمل حتى الآن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
la RAS de Hong Kong garantit la libre circulation des capitaux tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. | UN | وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها. |
Le Conseil législatif est l'organe législatif de la RAS de Hong Kong. | UN | ويشكل المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة السلطة التشريعية في المنطقة. |
la RAS de Hong Kong émet et gère sa propre monnaie; | UN | وتصدر منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عملتها الخاصة بها وتديرها؛ |
Le chef de l'exécutif conduit par ailleurs, au nom du Gouvernement de la RAS de Hong Kong, les affaires extérieures et autres affaires autorisées par les autorités centrales. | UN | ويتولى الرئيس التنفيذي أيضاً بالنيابة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تسيير الشؤون الخارجية والشؤون الأخرى على نحو ما تأذن به السلطات المركزية. |
la RAS de Hong Kong est divisée en cinq circonscriptions géographiques, dont chacune dispose de quatre à huit sièges. | UN | وتنقسم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى خمس دوائر جغرافية لكل منها أربعة أو ثمانية مقاعد. |
Les cours et tribunaux de la RAS de Hong Kong n'ont pas compétence pour connaître des actes de souveraineté tels que les questions de défense et les affaires étrangères. | UN | ولا تكون لمحاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولاية قضائية على تصرفات الدولة، من قبيل الدفاع والشؤون الخارجية. |
Par ailleurs, l'article 83 dispose que la structure, les pouvoirs et les fonctions des cours et tribunaux de la RAS de Hong Kong de tous niveaux sont définis par la loi. | UN | وتقضي المادة 83 كذلك بأن يحدد القانون هيكل سلطات ووظائف محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على جميع المستويات. |
Par ailleurs, les résidents permanents de la RAS de Hong Kong jouissent du droit de vote et du droit de se porter candidats aux élections conformément à la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع السكان الدائمون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بحق التصويت والترشح للانتخابات وفقاً للقانون. |
Selon la pratique courante, au moment d'établir un rapport, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong consulte le public. | UN | وفي إطار الممارسات المتبعة، تتشاور حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مع الجمهور في صياغة كل تقرير. |
Des mécanismes sont en place au sein du Gouvernement de la RAS de Hong Kong pour la coordination et l'application des politiques faisant intervenir plusieurs bureaux et départements. | UN | وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong collabore aussi de temps à autre avec les ONG pour mettre en œuvre des projets utiles à la cause des enfants. | UN | وتتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية من آن إلى آخر في تنفيذ مشاريع قيِّمة لتعزيز حقوق الطفل. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a aussi été activement engagé dans la promotion de la Convention au sein de la communauté. | UN | وتبذل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً جهوداً حثيثة لتوعية المجتمع بهذه الاتفاقية. |
Une version électronique sera par ailleurs publiée sur le site Internet du Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | كما ستتاح النسخة الإلكترونية على الموقع الشبكي لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Définition du handicap dans la législation de la RAS de Hong Kong | UN | تعريف الإعاقة بموجب قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
L'intérêt supérieur de l'enfant prime dans toutes les décisions prises par le Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | وترتكز جميع عمليات صنع القرار ذات الصلة الصادرة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على المصالح الفضلى للطفل. |
Le rôle de l'EOC est décrit en détail aux paragraphes 97 à 101 du document de base commun de la RAS de Hong Kong. | UN | ويرد شرح لدور لجنة تكافؤ الفرص بمزيد من التفصيل في الفقرات من 97 إلى 101 من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ. |
Le Conseil législatif est l'organe législatif de la RAS de Hong Kong. | UN | ويشكل المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة السلطة التشريعية في المنطقة. |
À l'heure actuelle, il n'existe pas dans la RAS de Hong Kong de réglementation s'appliquant uniquement au recrutement des membres d'organisations terroristes. | UN | لا توجد بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر أي أنظمة تعالج تحديدا مسألة التجنيد في المنظمات الإرهابية. |
175. Les hauts fonctionnaires et les fonctionnaires des Bureaux économiques et commerciaux de Hong Kong sur le Continent et à l'étranger sont souvent appelés à représenter la RAS de Hong Kong. | UN | 175- عادة ما يمثل الموظفون برتبة مدراء فضلاً عن الموظفين المعينين في المكاتب الاقتصادية والتجارية لهونغ كونغ في البر الرئيسي وفي الخارج منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Il craint également que, selon les propositions faites par le Bureau des affaires internes, la nouvelle loi n'ait pas d'effet sur la législation en vigueur dans la RAS de Hong Kong en matière d'immigration. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Le projet est largement diffusé auprès des parties prenantes (Conseil législatif, membres des ONG et forums compétents) ainsi que dans le grand public par des moyens tels que le site Internet du Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | ويوزَّع المخطط على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجلس التشريعي وأعضاء المنتديات ذات الصلة، ويوزَّع على عموم الجمهور من خلال شتى الوسائل، مثل موقع حكومة المنطقة على شبكة الإنترنت. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong comprend un département de l'administration, un département des finances, un département de la justice et divers bureaux, divisions et commissions. | UN | وتضم حكومة المنطقة وزارة لشؤون الإدارة، ووزارة للمالية ووزارة للعدل، ومكاتب وشعباً ولجاناً متنوعة. |
Les politiques expansionnistes, la vigueur de certains segments du marché mondial des produits électroniques et la reprise du commerce intrarégional seront les principaux moteurs de la croissance dans la RAS de Hong Kong, aux Philippines et à Singapour. | UN | وستكون حوافز السياسة العامة وانتعاش قطاعات معينة في سوق المنتجات اﻹلكترونية العالمية، وزيادة التجارة اﻷقاليمية، هي القوى الرئيسية التي ستحرك النمو في إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص والفلبين وسنغافورة. |
Les autorités escomptaient que ces trois entreprises de capital-risque privées contribueraient à favoriser les investissements technologiques et l’esprit d’entreprise dans la RAS de Hong Kong. | UN | وكان المتوقع أن تساعد شركات الرأسمال المخاطر الخاصة الثلاث على إيجاد ثقافة باستثمار تكنولوجي وتنظيم للمشاريع في مقاطعة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة. |