"la ratification de ces" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق على تلك
        
    • التصديق على هذه
        
    • التصديق على هاتين
        
    • للتصديق على هذه
        
    • التصديق على هذين
        
    • بالتصديق على هذه
        
    • والتصديق على هذه
        
    • للتصديق على تلك
        
    Les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait ont de nouveau été engagés à ratifier la Convention et les Protocoles ou à y adhérer et il a été souligné que la ratification de ces instruments, en particulier du Protocole relatif aux armes à feu devait rester la priorité absolue du Secrétariat. UN وجرى التشديد على أن التصديق على تلك الصكوك، ولا سيما بروتوكول الأسلحة النارية، ينبغي أن يظل الأولوية العليا للأمانة.
    Au 9 juin 2000, la situation concernant la ratification de ces instruments était la suivante : UN وفيما يلي حالة التصديق على تلك الصكوك حتى 9 حزيران/يونيه 2000:
    la ratification de ces instruments démontre que la République des Seychelles est solidaire du combat que mène la communauté internationale contre la violence sexiste et s'engage résolument à ses côtés pour faire reculer ce fléau. UN ويشير التصديق على هذه الصكوك إلى تضامن سيشيل مع النضال العالمي ضد العنف ضد المرأة ومشاركتها فيه.
    Elles auront pour objectif de promouvoir la ratification de ces instruments dans l'ensemble de la région et leur application effective dans les pays en transition afin de favoriser l'intégration de ces derniers au niveau régional mais aussi mondial. UN وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم.
    L'interdiction des grèves concernant plusieurs employeurs est demeurée un obstacle à la ratification de ces conventions. UN وظل حظر الإضراب في حالة تعدد أصحاب العمل حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين.
    Le Comité s'est félicité de la ratification par certains pays membres des textes régissant le COPAX et du Pacte d'assistance mutuelle et a exhorté les pays ne l'ayant pas encore fait à prendre les dispositions nécessaires à la ratification de ces instruments juridiques. UN ورحبت اللجنة بتصديق بعض البلدان الأعضاء على الوثائق التي تنظم مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وعلى ميثاق المساعدة المتبادلة، وحثت البلدان التي لم تتخذ بعد التدابير اللازمة للتصديق على هذه الصكوك القانونية على القيام بذلك.
    Je suis convaincu que la ratification de ces deux Protocoles facultatifs consolidera nos efforts en vue de protéger les droits de nos enfants. UN وإني واثقة بأن التصديق على هذين البروتوكولين الاختياريين سوف يعزز بلا شك جهودنا لحماية حقوق أطفالنا.
    Elle se félicite de la ratification de ces instruments par la Fédération de Russie. UN ويرحب بالتصديق على هذه الوثائق من جانب الاتحاد الروسي.
    Cela signifie en particulier que l'Ombudsman doit promouvoir le respect des conventions internationales ratifiées par l'Islande qui énoncent des dispositions sur les droits et le bien-être de l'enfant et s'attache en outre à promouvoir la ratification de ces accords. UN وهذا يستتبع في جملة أمور تشجيع احترام كل واحد من الاتفاقات الدولية التي صادقت عليها آيسلندا والتي تتضمن أحكاماً بشأن حقوق الطفل ورفاهه، وتشجيع التصديق على تلك الاتفاقات.
    Bien que des progrès importants aient été accomplis en ce qui concerne la ratification de ces instruments, leur ratification universelle n'a pas encore été réalisée. UN 4- ورغم إحراز تقدّم كبير في التصديق على تلك الصكوك، فإن تصديق جميع دول العالم عليها لم يتحقّق بعد.
    16. De même, il fallait réexaminer les instruments internationaux existants et les perspectives de promouvoir la ratification de ces instruments et de les appliquer avec une vigueur accrue. UN ٦١ - وعلى نفس المنوال، قيل ان هناك حاجة إلى استعراض الصكوك الدولية الموجودة واستكشاف السبل الكفيلة بتشجيع التصديق على تلك الصكوك وتعزيز تنفيذها.
    Le Gouvernement des États-Unis soutient les efforts déployés pour promouvoir la ratification de ces instruments et leur mise en œuvre dans leur intégralité, ainsi qu'en témoigne la récente augmentation de son financement au titre des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) relatives à la formation des responsables nationaux de la justice pénale. UN وقال إن حكومته تؤيد الجهود المبذولة لتشجيع التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل، كما تدل على ذلك الزيادة التي قدمتها مؤخرا في تمويل أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل توفير التدريب لمسؤولي العدالة الجنائية على الصعيد الوطني.
    la ratification de ces instruments internationaux doit avoir lieu prochainement. UN ومن المقرر التصديق على هذه الصكوك الدولية في أقرب وقت ممكن.
    la ratification de ces traités présente des avantages qui vont bien au-delà du renforcement du système de traités proprement dit. UN وقد حقق التصديق على هذه المعاهدات فوائد تتجاوز كثيرا تعزيز نظام المعاهدات ذاته.
    la ratification de ces quatre instruments donne une solide assise à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le pays. UN ويمثل التصديق على هذه الصكوك الأربعة أساسا متينا لتعزيز حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans les pays qui ne sont pas parties aux conventions sur l'apatridie, il convient de développer les activités de plaidoyer et de conseils techniques aux fins de la ratification de ces conventions. UN وتحتاج بعض البلدان التي ليست طرفاً في اتفاقيتي انعدام الجنسية إلى تكثيف العمل في مجال الدعوة والمزيد من المشورة التقنية بغية التصديق على هاتين الاتفاقيتين.
    la ratification de ces deux instruments s'est toutefois heurtée jusqu'ici au fait que demeure jusqu'ici irrésolue la question de la responsabilité des personnes morales comme le prévoient un certain nombre d'autres instruments contractuels internationaux. UN إلا أن التصديق على هاتين الوثيقتين تعوقه حتى الآن القضية التي لم تحل، وهي مسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم، كما يتطلبها عدد من الصكوك التعاقدية الدولية الأخرى.
    Le CCT souhaiterait recevoir un nouveau rapport intérimaire sur la ratification de ces conventions. Quelles sont les incidences, sur le droit interne égyptien, de la promulgation de ces instruments internationaux? UN وترحب اللجنة بالحصول على تقرير مرحلي آخر بشأن التصديق على هاتين الاتفاقيتين مع بيان التأثير الذي سيحدثه الأخذ بهذين الصكين الدوليين على القوانين المحلية لمصر.
    40. En 2005, deux manifestations spéciales destinées à continuer de promouvoir la ratification de ces instruments doivent se tenir en vue, notamment, de permettre l'entrée en vigueur du Protocole relatif aux armes à feu. UN 40- ومن المقرر عقد حدثين مخصصين للمعاهدات خلال عام 2005 لمواصلة الترويج للتصديق على هذه الصكوك، ولا سيما لبدء نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    6. Depuis l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, la promotion de la ratification de ces instruments et la fourniture d'une assistance aux États à cette fin figuraient au premier rang des priorités. UN 6- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يمثلان أولية عليا.
    Animé par des préoccupations humanitaires, le Gouvernement chinois est favorable à la ratification de ces protocoles dans de brefs délais. UN وسوف تقوم الحكومة الصينية، بروح اﻹنسانية، بالنظر نظرة ايجابية في التصديق على هذين البروتوكولين في موعد مبكر.
    . Des indications sur la ratification de ces conventions par chaque Etat concerné figurent dans la section B de la présente partie (Indications concernant la situation par pays). UN وترد في الفرع باء من هذا الجزء بيانات تتعلق بالتصديق على هذه الاتفاقيات من جانب كل دولة معنية )البيانات المتعلقة بالحالة في بلدان فرادى(.
    À cet égard, l'Union européenne encourage les pays méditerranéens à s'associer à la signature et à la ratification de ces protocoles. UN وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد الأوروبي بلدان البحر الأبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات.
    Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, la promotion de la ratification de ces instruments et la fourniture d'une assistance aux États souhaitant les ratifier ou les mettre en œuvre ont figuré au premier rang des priorités de l'ONUDC. UN ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، أصبح الترويج للتصديق على تلك الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى التصديق عليها وتنفيذها أولوية عليا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus