Le Gouvernement thaïlandais continue d'oeuvrer au processus nécessaire à la ratification de cette convention et procède actuellement à l'établissement d'une autorité nationale qui sera chargée de surveiller l'application de la Convention. | UN | وتواصل حكومة تايلند العمل للانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية وتعمل على إنشاء سلطة وطنية لﻹشراف على تنفيذها. |
Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
Enfin, notre pays ne manque aucune occasion pour inciter les autres États du continent africain à faire de même, s'agissant de la ratification de cette convention. | UN | وأخيرا، فإن بلادي تغتنم كل فرصة لحث الدول الأخرى في القارة الأفريقية على التصديق على هذه الاتفاقية. |
la ratification de cette convention pourra avoir pour conséquence une baisse de l'emploi des femmes, ce qui affaiblirait davantage encore la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وقد يؤدي التصديق على هذه الاتفاقية إلى تشغيل عدد أقل من النساء وهو ما من شأنه أن يزيد من إضعاف وضع المرأة في سوق العمل. |
La Suède procède actuellement à l'examen de la ratification de cette convention. | UN | وتمر السويد حاليا بعملية النظر في التصديق على تلك الاتفاقية. |
Par la suite, le Parlement devra alors se pencher sur la question de la ratification de cette convention, qui ne nécessite pas de modifications du droit suisse. | UN | ثم سينكب البرلمان على مسألة التصديق على هذه الاتفاقية التي لا تستوجب إدخال أي تعديلات على القانون السويسري. |
la ratification de cette convention fait partie des objectifs du Programme du Gouvernement du Premier Ministre Katainen. | UN | ويشكل التصديق على هذه الاتفاقية أحد أهداف برنامج حكومة رئيس الوزراء كاتاينين. |
C'est ainsi que le gouvernement a engagé des pourparlers tripartites au ministère du travail qui devraient aboutir à la ratification de cette convention. | UN | وبدأت الحكومة عن طريق وزارة العمل مناقشات مع الشركاء الثلاثيين بهدف التصديق على هذه الاتفاقية. |
J'ai moi-même envoyé des lettres personnelles aux chefs d'Etat qui n'ont pas encore ratifié la Convention pour leur demander d'accélérer la ratification de cette convention. | UN | فأنا بنفسي قد بعثت برسائل شخصية إلى رؤساء الدول التي لم تصدﱢق بعد على الاتفاقية، دعوتهم فيها إلى تعجيل التصديق على هذه الاتفاقية. |
32. Le Secrétaire général encourage vivement la ratification de cette convention par le plus grand nombre d'Etats. | UN | ٢٣- يشجّع اﻷمين العام بشدة على التصديق على هذه الاتفاقية من جانب أكبر عدد ممكن من الدول. |
la ratification de cette convention obligerait à apporter aux règles existantes des modifications qui ne garantiraient pas la conformité de la réglementation nationale avec le droit de l'Union européenne. | UN | ومن شأن التصديق على هذه الاتفاقية أن يفضي إلى ضرورة تعديل اللوائح القائمة بطريقة لا تضمن مواءمة اللوائح الوطنية مع قانون الاتحاد الأوروبي. |
Malte estime que la ratification de cette convention est une étape importante de son action dans le domaine du handicap car il s'agit du premier instrument de ce type. | UN | 28- ويعدّ التصديق على هذه الاتفاقية إنجازاً كبيراً في هذا المجال كونها تعدّ أولى معاهدة من نوعها. |
la ratification de cette convention est freinée car les obligations qui en découleraient seraient, à court terme, très coûteuses pour l'économie du pays. | UN | توقف التصديق على هذه الاتفاقية لأن تكلفة الالتزامات النابعة عنها في الأجل القصير هي تكلفة باهظة بالنسبة للاقتصاد السورينامي. |
Cependant, dans le cas de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille, on se heurtait à des obstacles juridiques majeurs parce que la compétence de la Communauté européenne sur les questions relatives aux travailleurs migrants empêchait la ratification de cette convention d'aboutir à ce stade. | UN | غير أن ثمة عقبات قانونية رئيسية تعترض التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم نتيجة متطلبات الجماعة الأوروبية الخاصة بالمسائل المتعلقة بالعمال المهاجرين التي حالت دون إكمال التصديق على هذه الاتفاقية في هذه المرحلة. |
Le Danemark a noté que, bien qu'elle ait adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 1985, la Gambie n'avait pas pris de mesures en vue de la ratification de cette convention. | UN | 84- ولاحظت الدانمرك أنه على الرغم من انضمام غامبيا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1985، فإنها لم تتخذ أية خطوات من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
41. La volonté politique du Gouvernement existe, et vraisemblablement au sein du Parlement, en vue de faire aboutir l'approbation pour la ratification de cette convention encore au cours du premier semestre de 2013. | UN | 41- ولدى الحكومة، وربّما أعضاء البرلمان أيضاً، الإرادة السياسية، للتوصل إلى إقرار عملية التصديق على هذه الاتفاقية في النصف الأول من عام 2013 والتي ما زالت جارية. |
44. la ratification de cette convention, qui obligera à l'adoption par le Gouvernement de mesures législatives, en particulier pour réviser le Code Pénal de manière à y définir le crime de disparition forcée, est prévue vers la fin du premier semestre de 2013. | UN | 44- ويُزمع التصديق على هذه الاتفاقية في نهاية النصف الأول من عام 2013، ويلزم ذلك الحكومة باعتماد تدابير تشريعية، ولا سيما تعديل قانون العقوبات ليشمل تعريف جريمة الاختفاء القسري. |
la ratification de cette convention montrera que la Russie est résolue à s'acquitter pleinement de ses obligations internationales et en particulier de celles énoncées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وسيكون التصديق على هذه الاتفاقية دليلا على استعداد الطرف الروسي الوفاء بجميع التزاماته الدولية، وعلى رأسها جميع المتطلبات الواردة في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001). |
Bien plus, le Gouvernement français a indiqué, en réponse au rapport relatif à la France réalisé par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, publié le 15 juin 2010, que la ratification de cette convention n'était pour l'heure pas à l'ordre du jour. | UN | بل إن الحكومة الفرنسية أشارت، في ردها على التقرير المتعلق بفرنسا الذي أعدته اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، الصادر بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2010، إلى أن التصديق على هذه الاتفاقية ليس في حكم الوارد في الوقت الراهن(). |
la ratification de cette convention et d'autres instruments juridiques sur l'égalité des sexes et les droits de la femme est un début et un moyen de concrétiser l'exercice de droits universels, même lorsqu'il existe des différences culturelles. | UN | ويعد التصديق على تلك الاتفاقية وغيرها من المعايير القانونية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة، سندا ووسيلة لإعمال حقوق الجميع حتى في سياق الاختلافات الثقافية. |