la ratification de l'Amendement aux Statuts du Fonds monétaire international (FMI) tendant à permettre une allocation spéciale de droits de tirage spéciaux (DTS) est bloquée. | UN | إذ جـمـد التصديق على تعديل لمواد صندوق النقد الدولي يتيح توزيعا خاصا لحقوق السحب الخاصة. |
En revanche, les progrès sont encore trop lents vers la ratification de l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم في التصديق على تعديل الاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية ما زال بطيئا. |
la ratification de l'Amendement de Beijing par l'État plurinational de Bolivie était également en bonne voie, suite au récent contact du Secrétariat avec cette Partie. | UN | أما دولة بوليفيا المتعددة القوميات فهي أيضاً تتجهز نحو إتمام التصديق على تعديل بيجين عقب تواصل الأمانة مؤخراً مع هذا الطرف. |
En conclusion, les autorités oeuvrent en faveur de la ratification de l'Amendement apporté au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | وفي ختام كلمتها قالت إن السلطات تسعى إلى التصديق على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية. |
De l'avis d'un autre représentant, les Centres jouaient un rôle important dans la mise en œuvre de la Convention de Bâle, notamment en ce qui concernait la ratification de l'Amendement interdisant l'exportation de déchets dangereux hors des pays membres de l'OCDE. | UN | وقال ممثل آخر بأن المراكز اضطلعت بدور مهم في تنفيذ اتفاقية بازل، على سبيل المثال فيما يتعلّق بالتصديق على تعديل الحظر. |
Elle avait tout dernièrement ratifié le Protocole additionnel à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs et accomplissait les dernières formalités nécessaires à la ratification de l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي الآونة الأخيرة، صدَّقت على البروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، وباتت في المراحل النهائية من التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
E. État de la ratification de l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto | UN | هاء- حالة التصديق على تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو |
Elle a pris note des renseignements fournis par le secrétariat sur l'état d'avancement de la ratification de l'Amendement de Doha et décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa prochaine réunion. | UN | وأحاطت اللجنة بكامل هيئتها علماً بالتحديث المقدم من الأمانة عن حالة التصديق على تعديل الدوحة، واتفقت على مواصلة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال في اجتماعها المقبل. |
De noter que la ratification de l'Amendement de Londres est indispensable pour avoir droit à une assistance financière des institutions financières internationales; | UN | 2 - أن يشير إلى أن التصديق على تعديل لندن مطلوب ليوفر الأهلية للحصول على مساعدة مالية من وكالات التمويل الدولية؛ |
7. L'utilité de la coopération régionale pour faciliter la ratification de l'Amendement sur l'interdiction pourrait être soulignée. | UN | 7 - يمكن إبراز فائدة التعاون الإقليمي في تيسير التصديق على تعديل الحظر. |
12. Certaines Parties ont avancé que la structure actuelle de l'annexe VII pouvait constituer un obstacle potentiel à la ratification de l'Amendement sur l'interdiction. | UN | 12 - وآثارت بعض الأطراف مسألة الهيكل الموجود حالياً للمرفق السابع بوصفه عقبة محتملة أمام التصديق على تعديل الحظر. |
la ratification de l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires risque toutefois de nécessiter certaines modifications de la législation canadienne. | UN | بيد أن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية سيتطلب، حسب المرجح، إدخال بعض التغييرات في القانون الكندي. |
Un comité parlementaire étant, à ce moment, saisi de la question de la ratification de l'Amendement de Copenhague, le dossier pourrait avancer d'ici la fin de l'année 2011. | UN | وبما أن التصديق على تعديل كوبنهاغن كان معروضاً آنذاك على لجنة برلمانية، فمن المأمول أن يتم تحرك ما بشأن هذه المسألة قبل نهاية عام 2011. |
Malgré l'attention accrue accordée à la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale, une question importante reste à régler : la ratification de l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وعلى الرغم من تزايد الاهتمام العالمي بقضية الأمن النووي، ما زال هناك عنصر ناقص، ألا وهو التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Elle a approuvé cette demande en attendant la ratification de l'Amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par les deux tiers des États parties, autorisant la tenue chaque année de deux sessions ordinaires. | UN | ومنحت هذه الموافقة شريطة أن يتم التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من جانب ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية، مما من شأنه أن يسمح بعقد دورتين عاديتين سنويا. |
Les membres se sont déclarés satisfaits des initiatives gouvernementales et notamment des nouvelles lois propres à renforcer l'application de l'article 4, des diverses initiatives prises dans le domaine de l'enseignement pour assurer l'application de l'article 7, de la déclaration faite en vertu de l'article 14 et des mesures adoptées en vue de la ratification de l'Amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention. | UN | ومن المبادرات الحكومية التي رحب بها اﻷعضاء سن قوانين تعزز تنفيذ المادة ٤، وشتى المبادرات التعليمية التي جاءت تنفيذا للمادة ٧، وإصدار البيان الذي تقضي به المادة ١٤، والخطوات المتخذة في سبيل التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
Les membres se sont déclarés satisfaits des initiatives gouvernementales et notamment des nouvelles lois propres à renforcer l'application de l'article 4, des diverses initiatives prises dans le domaine de l'enseignement pour assurer l'application de l'article 7, de la déclaration faite en vertu de l'article 14 et des mesures adoptées en vue de la ratification de l'Amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention. | UN | ومن المبادرات الحكومية التي رحب بها اﻷعضاء سن قوانين تعزز تنفيذ المادة ٤، وشتى المبادرات التعليمية التي جاءت تنفيذا للمادة ٧، وإصدار البيان الذي تقضي به المادة ١٤، والخطوات المتخذة في سبيل التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
la ratification de l'Amendement de Beijing en était, toutefois, au stade final; on avait mis en place un système d'octroi de licences et de quotas pour les importations et les exportations; et à titre de membre d'une union douanière avec le Bélarus et la Fédération de Russie, le Kazakhstan respectait les dispositions de son projet d'accord sur les mouvements de HCFC. | UN | ومن ناحية أخرى فإن التصديق على تعديل بيجين كان في مرحله النهائية، وكان نظام التراخيص للواردات والصادرات قد وضع، وكان الطرف عضواً في الاتحاد الجمركي مع بيلاروس والاتحاد الروسي، وكان في حالة امتثال لمشروع اتفاقها بشأن انتقال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
De telles initiatives nationales serviront à donner une impulsion propre à encourager la ratification de l'Amendement et à accélérer son entrée en vigueur. | UN | ومن شأن هذه المبادلات التي تقودها البلدان أن تسهم في حفز التشجيع على التصديق على التعديل والتعجيل ببدء نفاذه. |
À notre avis, il serait raisonnable que le processus visant à légitimer la participation du Bélarus à la première période d'engagement soit engagé parallèlement à la ratification de l'Amendement et non après cette ratification. | UN | ونعتقد أنه من الحكمة أن نمضي قدماً في إضفاء الشرعية على مشاركة بيلاروس في فترة الالتزام الأولى بموازاة التصديق على التعديل وليس بعده. |
Au chapitre II, les États parties à la Convention sont invités instamment à accélérer la ratification de l'Amendement qui permettrait de financer le Comité de contrôle par le biais du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الجزء الثاني، تُحث بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل بالتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتمويل اللجنة، لكي تتاح إمكانية تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Elle a affirmé que le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la protection de l'environnement, des ressources en eau et des forêts avaient été priés d'accélérer la procédure administrative en rapport avec la ratification de l'Amendement de Beijing, et que l'instrument de ratification devrait être soumis au Dépositaire au mois de juillet 2014. | UN | وقالت إنه قد طلب من وزارة الخارجية ووزارة حماية البيئة والمياه والغابات الإسراع بالعملية الإدارية المتعلقة بالتصديق على تعديل بيجين ،وسوف يقدم صك التصديق إلى جهة الإيداع خلال تموز/يوليه 2014. |