"la ratification des conventions" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق على الاتفاقيات
        
    • التصديق على اتفاقيات
        
    • بالتصديق على الاتفاقيات
        
    • للتصديق على الاتفاقيات
        
    • التصديق على اتفاقيتي
        
    • التصديق على الاتفاقات
        
    • بالتصديق على اتفاقيات
        
    • التصديق على المعاهدات
        
    • التصديق على الموجود من الاتفاقيات
        
    • للتصديق على اتفاقيتي
        
    • والتصديق على الاتفاقيات
        
    • المصادقة على الاتفاقيات
        
    Fait important, le BIT assure le suivi de la ratification des conventions en renforçant la capacité des gouvernements, des organisations d'employeurs et de travailleurs dans le domaine des normes du travail. UN والأمر الهام في هذا الصدد أن منظمة العمل الدولية تتابع مسألة التصديق على الاتفاقيات ببناء قدرات الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال فيما يتعلق بمعايير العمل الدولية.
    la ratification des conventions et protocoles susmentionnés est en cours. UN وتجري حالياً إجراءات التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه.
    Des consultations sont en cours en vue de la ratification des conventions auxquelles elle n'est pas encore partie. UN وتجرى الآن مشاورات بقصد التصديق على الاتفاقيات التي لم تصبح طرفاً فيها للآن.
    :: L'état de la ratification des conventions relatives aux droits de l'homme. UN :: حالة التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    La Sierra Leone a loué la ratification des conventions fondamentales et la soumission de rapports aux organes conventionnels. UN ٩٩- وأشادت سيراليون بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية، وبتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    :: Veuillez aussi faire le point de la ratification des conventions et protocoles pertinents touchant au terrorisme auxquels l'Indonésie n'est pas encore partie. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.
    Aide aux pays pour la ratification des conventions UN تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال التصديق على الاتفاقيات
    De même, encourager la ratification des conventions régionales existant dans le domaine de la protection du patrimoine culturel. UN ويحفز أيضا على التصديق على الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والتي جرى التوقيع عليها.
    la ratification des conventions internationales répond à l'engagement constant de la France en faveur de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN إن التصديق على الاتفاقيات الدولية يعكس التزام فرنسا الثابت بتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    poursuivre la ratification des conventions internationales; UN المضي في التصديق على الاتفاقيات الدولية؛
    la ratification des conventions et protocoles internationaux relatifs à la protection de l'enfance s'est également poursuivie. UN وكذلك تحقق تقدم في التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بحماية الأطفال.
    Cette volonté s'est illustrée par l'adoption de la loi-cadre environnementale et du Plan d'action, ainsi que la ratification des conventions internationales en matière de protection de l'environnement. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Dans le passé, leur responsabilité principale dans ce domaine portait sur la ratification des conventions internationales et l'adoption du budget national de la diplomatie. UN ففي الماضي كانت مسؤولياتها اﻷساسية في ذلك الميدان تتمثل في التصديق على الاتفاقيات الدولية وإقرار ميزانية الدبلوماسية الوطنية.
    Il convenait de rappeler aux États que la ratification des conventions de Genève les obligeait à juger les personnes soupçonnées d'avoir commis des violations graves du droit international. UN وينبغي تذكير الدول بأن التصديق على اتفاقيات جنيف يلزمها بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    la ratification des conventions sur les droits des migrants a été limitée et inégale. UN كما أن التصديق على اتفاقيات حقوق المهاجرين كان محدودا ومتفاوتا.
    5. La RDC a également poursuivi ses efforts en ce qui concerne la ratification des conventions internationales des droits de l'homme. UN 5- وواصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً جهودها المتعلقة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    46. L'Équateur a relevé que le pays avait satisfait à un bon nombre des engagements et recommandations issus du premier cycle d'examen concernant la ratification des conventions internationales. UN 46- ولاحظت إكوادور أن الإمارات العربية المتحدة أوفت بالعديد من الالتزامات والتوصيات التي تمخضت عنها الدورة الأولى لعملية الاستعراض فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الدولية.
    Plusieurs délégations expriment leur appui à la ratification des conventions sur l'apatridie. UN وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    L'orateur demande d'accorder une attention accrue aux mesures de prévention et à la promotion de la ratification des conventions de 1954 et 1961 sur l'apatridie. UN وطلب المتحدث إيلاء اهتمام أكبر للتدابير الوقائية وتشجيع التصديق على اتفاقيتي ٤٥٩١ و١٦٩١ بشأن انعدام الجنسية.
    82. la ratification des conventions de la CEE relatives à l'environnement ou l'adhésion à celles-ci et l'élaboration de nouveaux instruments juridiques ont été examinées. UN ٢٨ - تم استعراض حالات التصديق على الاتفاقات البيئية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والانضمام إليها وإعداد صكوك قانونية جديدة.
    Le même document contenait également des informations communiquées par les États sur les obstacles à la ratification des conventions pertinentes de l'OIT et de l'OMI ainsi que de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتشمل الوثيقة أيضاً معلومات وردت من الحكومات فيما يتعلق بالعقبات المتصلة بالتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية ذات الصلة، وكذلك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    la ratification des conventions et protocoles universels de lutte contre le terrorisme demeure une préoccupation majeure des États participants. UN ويُـعد التصديق على المعاهدات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب تعهدا أساسيا للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    . Les participants au Sommet ont demandé que soit encouragée la ratification des conventions internationales relatives aux droits de l’homme et que soient appliquées les dispositions des conventions et pactes déjà ratifiés. UN وقد دعا مؤتمر القمة إلى " تشجيع التصديق على الموجود من الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي لم يتم التصديق عليها بعد، وتنفيذ أحكام الاتفاقيات والعهود التي تم التصديق عليها " .
    Le Comité des femmes asiatiques a lancé une campagne de signatures pour la ratification des conventions de l’OIT sur le travail à temps partiel (No 175) et sur le travail à domicile (No 177). UN وقادت لجنة النساء اﻵسيويات حملة توقيعات للتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المتعلقتين بالعمال غير المتفرغين )رقم ٥٧١( وبالعمل المنزلي )رقم ٧٧١(.
    En dépit des progrès réalisés dans les domaines des soins de santé, de l'éducation, de la science et de la technologie, et malgré la ratification des conventions et protocoles internationaux qui régissent les droits juridiques et le bien-être social des enfants, leurs vies risquent chaque jour d'être brisées par la cruauté et l'indifférence des adultes. UN فبالرغم من التقدم الذي تحقق في مجال الصحة والتعليم والعلم والتكنولوجيا، والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي تحكم الحقوق الشرعية لﻷطفال ورفاههم الاجتماعــي، فإن حياتهــم تتعرض يوميا ﻷن تنتزع منهم من خلال قسوة ولا مبالاة البالغين.
    La loi susmentionnée prévoit la ratification des conventions ci-après qui ont trait à la lutte contre le terrorisme international et ont été signées dans le cadre de l'ONU : UN وقد نص القانون المذكور على المصادقة على الاتفاقيات التالية المعنية بمكافحة الإرهاب الدولي، المبرمة في نطاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus