"la ratification du protocole additionnel" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق على البروتوكول الإضافي
        
    • بالتصديق على البروتوكول الإضافي
        
    • التوقيع على البروتوكول الإضافي
        
    • للتصديق على البروتوكول الإضافي
        
    :: la ratification du Protocole additionnel à la CEDEF; UN التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Le Royaume-Uni fait à l'égard de l'élargissement de la portée de sa ratification des Protocoles additionnels à ces territoires les mêmes déclarations qu'à l'occasion de la ratification du Protocole additionnel I. UN والبيانات نفسها التي صدرت عن المملكة المتحدة عند التصديق على البروتوكول الإضافي الأول تصدر بمناسبة توسيع نطاق التصديق على البروتوكولين الإضافيين ليشمل الأقاليم المذكورة أعلاه.
    la ratification du Protocole additionnel et la fourniture de garanties objectives constitueraient l'assurance la plus tangible que le programme nucléaire de l'Iran est utilisé exclusivement à des fins pacifiques. UN وسوف يشكل التصديق على البروتوكول الإضافي وتوفير ضمانات موضوعية التأكيد الأكثر فعالية بأن برنامج إيران النووي مخصص للأغراض السلمية دون غيرها.
    Saluant la ratification du Protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, UN وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة،
    De plus, nous œuvrerons en faveur de la signature et de la ratification du Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 380- وفضلاً عن ذلك نحن نعمل من أجل التوقيع على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتصديق عليه.
    En 2013, elle a en particulier contribué financièrement à l'organisation de séminaires de formation à la préparation à la ratification du Protocole additionnel, qui se sont tenus en Birmanie et au Laos. UN وفي عام 2013، ساهمت مالياً بالأخص في تنظيم حلقات دراسية تدريبية عُقدت في بورما ولاوس في إطار التحضير للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    Les États membres de l'Union européenne répondent à cette exigence et travaillent au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires pour veiller à ce que la ratification du Protocole additionnel devienne une condition requise en vue de l'exportation de matières et de technologies nucléaires contrôlées et connexes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بهذا الشرط وهي تعمل في إطار مجموعة موردي المواد النووية على ضمان أن يصبح التصديق على البروتوكول الإضافي شرطاً لتصدير ما يخضع للرقابة من أصناف نووية وتكنولوجيا نووية وكل ما يتصل بهذه الأصناف والتكنولوجيا.
    la ratification du Protocole additionnel et la fourniture de garanties objectives constitueraient l'assurance la plus tangible que le programme nucléaire de l'Iran est utilisé exclusivement à des fins pacifiques. UN وسوف يشكل التصديق على البروتوكول الإضافي وتوفير ضمانات موضوعية التأكيد الأكثر فعالية بأن برنامج إيران النووي مخصص للأغراض السلمية دون غيرها.
    Le Sénat des États-Unis a voté à l'unanimité son consentement à la ratification du Protocole additionnel en mars dernier, et nous travaillons sur les mesures à prendre pour réaliser sa mise en œuvre en tant que question prioritaire. UN ومجلس الشيوخ في الولايات المتحدة صوت موافقا بالإجماع على التصديق على البروتوكول الإضافي في شهر آذار/مارس الماضي، ونحن في سبيل اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق تنفيذه على سبيل الأولوية.
    50. Le Conseil fédéral a proposé en décembre 2006 au Parlement la ratification du Protocole additionnel à la Convention contre la torture et la mise en œuvre interne de ce dernier en créant une nouvelle Commission fédérale de prévention de la torture. UN 50- واقترح المجلس الاتحادي في كانون الأول/ديسمبر 2006 على البرلمان التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذه على الصعيد المحلي بإنشاء لجنة اتحادية جديدة معنية بمنع التعذيب.
    Elle envisage aussi de faire de la ratification du Protocole additionnel une condition nécessaire à l'exportation de biens et de technologies nucléaires et associés soumis à un contrôle. UN كما تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار تلك المجموعة على ضمان اعتبار التصديق على البروتوكول الإضافي شرطا لتصدير ما يخضع للرقابة من أصناف نووية وتكنولوجيا نووية وكل ما يتصل بهذه الأصناف والتكنولوجيا.
    À la lumière de l'analyse détaillée dont il disposera ainsi, le Conseil fédéral examinera l'opportunité de la ratification du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وعلى ضوء التحليل التفصيلي الذي سيتوفر للمجلس الفدرالي في هذا الشأن، فإنه سيدرس إمكانية التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، والتي تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وقمعه ومعاقبته، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    LETTRE DATÉE DU 24 MAI 2002, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DES ÉTATSUNIS D'AMÉRIQUE À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT LE TEXTE D'UN MESSAGE DU 9 MAI 2002 AU SÉNAT DES ÉTATSUNIS, DANS LEQUEL LE PRÉSIDENT BUSH SOUMET À CE DERNIER, POUR AVIS ET APPROBATION, la ratification du Protocole additionnel UN رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2002 وجهها الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها نص رسالة الرئيس بوش إلى مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في 9 أيار/مايو 2002 والتي التمس فيها مشورة المجلس وموافقته على التصديق على البروتوكول الإضافي بين الولايات
    Elle engage les membres permanents du Conseil de sécurité qui ont fait des déclarations interprétatives lors de la signature ou la ratification du Protocole additionnel au Traité de Tlatelolco de les modifier ou de les retirer, notamment celles qui touchent au statut dénucléarisé de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما حثت أعضاء مجلس الأمن الدائمين الذين أصدروا إعلانات تفسيرية عند التوقيع أو التصديق على البروتوكول الإضافي لمعاهدة تلاتلولكو على تعديل تلك الإعلانات أو سحبها، وخاصة تلك تؤثر على وضع أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بوصفها منطقة منزوعة السلاح النووي.
    Pendant la période considérée, une des avancées les plus importantes est la ratification du Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, établi à Paris le 12 janvier 1998, qui interdit le clonage des être humains. UN كان التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية بشأن حماية حقوق الإنسان وكرامته فيما يتصل بعلم الأحياء والطب والذي يقضي بحظر استنساخ البشر المعقود في باريس يوم 12 كانون الثاني/يناير 1992، أهم حدث في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cijoint le texte d'un message adressé le 9 mai 2002 au Sénat des ÉtatsUnis par le Président Bush, dans lequel celuici soumet au Sénat, pour avis et approbation, la ratification du Protocole additionnel signé avec l'AIEA. UN نورد طيه نص رسالة الرئيس بوش إلى مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في 9 أيار/مايو 2002 والتي التمس فيها مشورة المجلس وموافقته على التصديق على البروتوكول الإضافي بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Comme indiqué, le Gouvernement avait annoncé le 7 mars 2011 que le pouvoir exécutif entendait, aussi rapidement que possible, obtenir l'avis et le consentement du Sénat concernant la ratification du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève de 1949. UN ومثلما سبقت الإشارة، أعلنت الإدارة الأمريكية في 7 آذار/مارس 2011 أن الفرع التنفيذي يعتزم التماس مشورة مجلس الشيوخ وموافقته، في أقرب وقت ممكن، بشأن التصديق على البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949.
    Saluant la ratification du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées, UN وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بالعراق،
    Saluant la ratification du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées, UN وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بالعراق،
    Le Sénat a donné son avis puis son consentement concernant la ratification du Protocole additionnel des États-Unis en 2004; fin 2006, le Président Bush a signé la législation nécessaire pour appliquer cette loi. UN وفي عام 2004 قدم مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة رأيه وأعرب عن قبوله بالتصديق على البروتوكول الإضافي للولايات المتحدة؛ ووقَّع الرئيس بوش التشريعات التنفيذية الضرورية لتصبح قانونا في نهاية عام 2006.
    La Grèce apporte son soutien à l'action entreprise par l'Agence internationale de l'énergie atomique en matière de vérification et considère que la ratification du Protocole additionnel est essentielle pour permettre à l'Agence de garantir de façon crédible que les activités nucléaires sont utilisées à des fins pacifiques. UN 6 - وتؤيد اليونان أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التحقق، وتعتبر التوقيع على البروتوكول الإضافي أمرا أساسيا لتمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من توفير ضمان معقول لاستخدام الأنشطة النووية في الأغراض السلمية.
    En 2013, elle a en particulier contribué financièrement à l'organisation de séminaires de formation à la préparation à la ratification du Protocole additionnel, qui se sont tenus en Birmanie et au Laos. UN وفي عام 2013، ساهمت مالياً في تنظيم حلقات دراسية تدريبية عُقدت في بورما ولاوس في إطار التحضير للتصديق على البروتوكول الإضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus