"la recevabilité de la requête" - Traduction Français en Arabe

    • على مقبولية الشكوى
        
    • على مقبولية البلاغ
        
    • في مقبولية الشكوى
        
    • بمقبولية الشكوى
        
    • بمقبولية الطلب
        
    • في مقبولية البلاغ
        
    • مقبولية طلب
        
    • على المقبولية
        
    • قبول الشكوى
        
    • مقبولية الالتماس
        
    • بمقبولية البلاغ
        
    • دون مقبولية البلاغ
        
    • على قبول البلاغ
        
    • على مقبولية هذه الشكوى
        
    • دون عدم قبول البلاغ
        
    En effet, bien que dans un premier temps l'État partie ait contesté la recevabilité de la requête pour non-épuisement des recours internes, ces recours ont ensuite été épuisés et l'État partie a admis la recevabilité de la requête. UN وفي الواقع، على الرغم من أن الدولة الطرف قد اعترضت في البداية على مقبولية الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن هذه السبل المتاحة قد استنفدت فيما بعد، وأقرّت الدولة الطرف بمقبولية الشكوى.
    En effet, bien que dans un premier temps l'État partie ait contesté la recevabilité de la requête pour non-épuisement des recours internes, ces recours ont ensuite été épuisés et l'État partie a admis la recevabilité de la requête. UN وفي الواقع، على الرغم من أن الدولة الطرف قد اعترضت في البداية على مقبولية الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن هذه السبل المتاحة قد استنفدت فيما بعد، وأقرّت الدولة الطرف بمقبولية الشكوى.
    L'État partie n'a apporté aucune explication supplémentaire sur les raisons pour lesquelles il contestait la recevabilité de la requête. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح إضافي للأسباب التي استندت إليها للاعتراض على مقبولية البلاغ.
    Le fait de ne pas recevoir ces commentaires dans le délai fixé ne doit pas, en règle générale, retarder l'examen de la question de la recevabilité de la requête. UN وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى. الشكاوى غير المقبولة
    10.2 Le Comité a pris note des observations de l'État partie du 3 avril 2003 contestant la recevabilité de la requête. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي قدمتها في 3 نيسان/أبريل 2003 وتعترض فيها على مقبولية الشكوى.
    Dans le cas d'espèce, le Comité note aussi que tous les recours internes sont épuisés et que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la requête. UN كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى.
    4.1 Le 9 novembre 2006, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête. UN 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    Dans le cas d'espèce, le Comité note aussi que tous les recours internes sont épuisés et que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la requête. UN كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى.
    4.1 Le 9 novembre 2006, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête. UN 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    L'État partie a contesté la recevabilité de la requête sans en détailler les raisons. UN واعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ دون أن تؤيد ادعاءها.
    L'État partie n'a apporté aucune explication supplémentaire sur les raisons pour lesquelles il contestait la recevabilité de la requête. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح إضافي للأسباب التي استندت إليها للاعتراض على مقبولية البلاغ.
    4.1 Par note verbale du 15 février 2005, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2005، أعلنت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    Le fait de ne pas recevoir ces commentaires dans le délai fixé ne doit pas, en règle générale, retarder l'examen de la question de la recevabilité de la requête. UN وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى. الشكاوى غير المقبولة
    Le fait de ne pas recevoir ces commentaires dans le délai fixé ne doit pas, en règle générale, retarder l'examen de la question de la recevabilité de la requête. UN وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى.
    Toutefois, cette conclusion ne préjugeait pas en elle-même de la compétence de la Cour pour connaître du fond de l'affaire ni d'aucune question relative à la recevabilité de la requête ou au fond de l'affaire lui-même. UN ومع ذلك، لم يؤثر هذا الاكتشاف نفسه سلبا في مسألة اختصاص المحكمة للنظر في وقائع القضية، أو أي مسائل تتعلق بمقبولية الطلب أو تتصل بالوقائع نفسها.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie demande le réexamen de la recevabilité de la requête. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، تطلب الدولة الطرف إعادة النظر في مقبولية البلاغ.
    3. Le Tribunal statue sur la recevabilité de la requête en intervention. UN 3 - تبت محكمة المنازعات في مقبولية طلب التدخل.
    Dans le cas d'espèce, le Comité note aussi que tous les recours internes sont épuisés et que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la requête. UN كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية.
    Le Comité note que l'État partie ne soulève pas d'objections concernant la recevabilité de la requête. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على جواز قبول الشكوى.
    L'État partie avait fait objection à la recevabilité de la requête au motif que les demandeurs n'avaient pas épuisé les voies de recours internes. UN وكانت الدولة الطرف قد احتجت بعدم مقبولية الالتماس نظراً إلى أن مقدميه لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    En acceptant la recevabilité de la requête sans que les faits qui la constituent aient été soumis aux juridictions internes, la requérante invite indirectement à partager sa suspicion et son a priori sur le fonctionnement de la justice algérienne et l'indépendance du juge algérien. UN وإن التسليم بمقبولية البلاغ دون عرض الوقائع التي ينطوي عليها على المحاكم المحلية يعني أن صاحبة الشكوى تدعو بشكل غير مباشر إلى مشاطرتها شكها وحكمها المسبق على سير عمل العدالة الجزائرية واستقلالية القضاة الجزائريين.
    Il estime qu'il n'existe plus aucun obstacle à la recevabilité de la requête. UN وترى اللجنة أنه لا توجد عوائق أخرى تحول دون مقبولية البلاغ.
    4. Le 1er décembre 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête considérant qu'elle ne répondait pas aux conditions édictées par le règlement intérieur du Comité concernant la procédure régissant les requêtes. UN 4- في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ معتبرة أنه لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في النظام الداخلي للجنة بخصوص الإجراء الذي ينظم تقديم البلاغات.
    6.2 Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la requête, pour quelque motif que ce soit. UN 6-2 وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذه الشكوى لأي سبب من الأسباب.
    7.2 Le Comité considère qu'il n'existe aucun obstacle à la recevabilité de la requête. UN 7-2 وتجد اللجنة أنه ليست هناك عقبات أخرى تحول دون عدم قبول البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus