"la recherche de la vérité" - Traduction Français en Arabe

    • البحث عن الحقيقة
        
    • تقصي الحقائق
        
    • والبحث عن الحقيقة
        
    • تحري الحقيقة
        
    • بحثاً عن الحقيقة
        
    • للبحث عن الحقيقة
        
    • كشف الحقيقة
        
    • بتقصي الحقيقة
        
    • وتقصي الحقيقة
        
    • البحث الصادق عن الحقيقة
        
    De ce fait, tous les renseignements recueillis dans le cadre de la recherche de la vérité historique ne facilitent pas le processus judiciaire. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع المعلومات المجمعة في إطار البحث عن الحقيقة التاريخية لا تسهل العملية القضائية.
    Le facteur commercial est devenu une fin en soi, remplaçant la recherche de la vérité et l'analyse des causes des problèmes et échecs susmentionnés. UN وأصبح الدافع التجاري هدفا في حد ذاته، بدلا من البحث عن الحقيقة وتحليل لمسببات هذه المشاكل وتلك اﻹخفاقات.
    La transparence dont se réclament les autorités indiennes suppose la recherche de la vérité. UN وقال إن الشفافية التي تتمسك بها السلطات الهندية تفترض البحث عن الحقيقة.
    :: Conseils dispensés au Président et à d'autres acteurs, s'agissant de la recherche de la vérité, et recommandation de mesures à prendre pour mettre en place un tel mécanisme UN تقديم المشورة بشأن تقصي الحقائق للرئيس وغيره من أصحاب المصلحة والتوصية باتخاذ تدابير لإنشاء آلية
    :: Conseils dispensés au Président et à d'autres acteurs, s'agissant de la recherche de la vérité, et recommandation de mesures à prendre pour mettre en place un tel mécanisme UN :: تقديم المشورة للرئيس وغيره من أصحاب المصلحة في مجال تقصي الحقائق والتوصية باتخاذ تدابير لإنشاء آلية لهذا الغرض
    Ce processus doit aborder des questions telles que les violations passées des droits de l'homme, la justice et les mécanismes de responsabilité, et des mesures non judiciaires telles que l'habilitation, la recherche de la vérité et les réparations, d'une manière globale, coordonnée et cohérente. UN ويجب أن تعالج هذه العملية قضايا من قبيل الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، وآليات العدالة والمساءلة، والتدابير غير القضائية، مثل التدقيق والبحث عن الحقيقة والتعويض، وذلك بصورة شاملة ومنسقة ومتماسكة.
    Ils estimaient que la recherche de la vérité ne devait pas être réservée au seul camp indépendantiste mais devait s'appliquer à tous. UN وهم يعتقدون أن البحث عن الحقيقة لا ينبغي أن يكون حكرا على معسكر مؤيدي الاستقلال فقط وإنما ينبغي أن يشمل الجميع.
    la recherche de la vérité et la lutte contre l'impunité doivent être au cœur des priorités du système judiciaire. UN فهو يعتبر أن البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقاب ينبغي أن يوضعا في صميم أولويات النظام القضائي.
    En ce qui concerne la recherche de la vérité, le Rapporteur spécial recommande aux autorités: UN 84- وفي مجال البحث عن الحقيقة يوصي المقرر الخاص السلطات بما يلي:
    la recherche de la vérité a également été poursuivie au niveau international par l'intermédiaire de commissions internationales d'enquête et de missions d'établissement des faits. UN ويجري البحث عن الحقيقة على الصعيد الدولي أيضاً، من خلال التحقيق الدولية اللجان والبعثات الدولية لتقصي الحقائق.
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    la recherche de la vérité et l'oeuvre de réconciliation, considérées comme exceptionnelles il n'y a encore que quelques années, sont aujourd'hui reconnues comme un des moyens de surmonter un passé marqué par la violence. UN فقد أصبحت جهود تقصي الحقائق والمصالحة، التي كانت تعد إجراء استثنائيا منذ سنوات قلائل، جزءا لا يتجزأ من قهر العنف الماضي.
    La poursuite efficace des auteurs des crimes de guerre commis pendant les conflits en ex-Yougoslavie est essentielle pour la recherche de la vérité et le processus de réconciliation. UN فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة أمر أساسي لعملية تقصي الحقائق والمصالحة.
    La poursuite efficace des auteurs des crimes de guerre commis pendant les conflits en ex-Yougoslavie est essentielle pour la recherche de la vérité et le processus de réconciliation. UN فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتُكبت خلال الصراعات التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة ضرورية لعملية تقصي الحقائق والمصالحة.
    En clair, le rapport est motivé beaucoup plus par des raisons politiques que par la recherche de la vérité. UN 18 - والخلاصة أن الباعث وراء التقرير هو الاعتبارات السياسية أكثر منه تحري الحقيقة.
    Il exhorte la communauté internationale à privilégier la recherche de la vérité et de la justice pour les victimes. UN وتحث المجتمع الدولي على أن يعطي أولوية للبحث عن الحقيقة وإنصاف الضحايا.
    À cet effet, mon bureau organisera, à la fin de 2005, à Kaboul, un atelier sur la recherche de la vérité et la réconciliation, conformément au plan national d'action pour l'administration de la justice pendant la période de transition. UN وفي هذا السياق سيقوم مكتبي في أواخر عام 2005 بتنظيم حلقة عمل في كابل بشأن كشف الحقيقة وتحقيق المصالحة، على نحو يتماشى وخطة العمل الوطنية المتعلقة بتطبيق العدالة في الفترة الانتقالية.
    La publication traitera notamment des questions relatives à la recherche de la vérité et au droit de savoir, y compris des informations concernant la localisation des personnes disparues. UN وستتناول النشرة أموراً منها القضايا المتعلقة بتقصي الحقيقة والحق في المعرفة، بما في ذلك معلومات تتعلق بالكشف عن أماكن وجود المفقودين.
    D'après cette définition, peuvent figurer au nombre de ces processus et mécanismes: les procès en matière pénale, les mesures de réparation, la recherche de la vérité, la réforme des institutions, la sélection ou la révocation des fonctionnaires. UN ووفقاً لهذا التعريف، تشمل هذه العمليات والآليات المحاكمات والتعويضات وتقصي الحقيقة والإصلاح المؤسسي وفحص السجلات للكشف عن التجاوزات والفصل.
    La Commission estime que cette façon de mener l'enquête est contraire aux procédés recommandés et incompatible avec la recherche de la vérité. UN وترى اللجنة أن هذا النهج في التحقيق يتنافى مع أفضل الممارسات، ويتعارض مع البحث الصادق عن الحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus