On trouvera dans la figure 1 une compilation des besoins mentionnés par les Parties non visées à l'annexe I concernant la recherche et l'observation systématique. | UN | ويرد في الشكل 1 تجميع للاحتياجات التي أبلغت عنها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن البحوث والمراقبة المنهجية. |
Il a en outre noté combien la recherche et l'observation systématique restaient primordiales pour les travaux du GIEC. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية كذلك إلى أن البحوث والمراقبة المنهجية لا تزال تكتسي أهمية رئيسية بالنسبة إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
Le secrétariat ne pourra pas élaborer de documents ni faciliter l'échange d'informations sur la recherche et l'observation systématique ou des questions nouvelles telles que les aérosols. | UN | ولن يكون في استطاعة الأمانة إعداد الوثائق أو تيسير تبادل المعلومات بشأن البحث والمراقبة المنتظمة أو بشأن المسائل الناشئة، مثل مسألة الأيروسولات. |
Le SBSTA a fait valoir que toute action renforcée pour l'adaptation devait tenir compte de la nécessité de développer la recherche et l'observation systématique liées à l'adaptation. | UN | وشددت الهيئة الفرعية على أن أي تحسين لإجراءات التكيف ينبغي أن يراعي لزوم تعزيز البحث والمراقبة المنهجية المتعلقين بالتكيف. |
14. L'Organe subsidiaire de mise en oeuvre sera chargé, avec le concours éventuellement de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, d'aider la Conférence des Parties à examiner et évaluer si la Convention est bien appliquée en ce qui concerne la recherche et l'observation systématique. | UN | ٤١- تضطلع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاستعانة حسب الاقتضاء بمدخلات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالمسؤولية عن مساعدة مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعلي فيما يتعلق بالبحث والرصد المنتظم. |
Reconnaissant que les activités de renforcement des capacités concernent tous les aspects de la Convention, y compris la recherche et l'observation systématique de même que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public, | UN | وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية، |
24. La plupart des Parties ont fourni des renseignements sur la recherche et l'observation systématique, soit dans un chapitre spécialement consacré à cette activité soit dans une section de leur communication nationale. | UN | 24- قدم معظم الأطراف معلومات عن البحوث والمراقبة المنتظمة سواء في فصل مخصص أو في فرع من بلاغاتها الوطنية. |
Il était saisi à cet effet d'un document établi par le secrétariat contenant un rapport succinct sur la recherche et l'observation systématique menées par l'Organisation météorologique mondiale (OMM), en consultation avec d'autres organisations participant au Programme d'action pour le climat (FCCC/SBSTA/1997/2). | UN | وكان معروضاً عليها وثيقة أعدتها اﻷمانة، تضمنت تقريراً موجزاً عن اﻷبحاث والرصد المنهجي أعدته المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بالتشاور مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في جدول أعمال المناخ، FCCC/SBSTA/1997/2. |
À ce titre, plusieurs États Membres ont suggéré, à l'approche des futures négociations sur les changements climatiques, que soit instauré un programme de travail destiné à appuyer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, qui soit axé sur la recherche et l'observation systématique. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح عدة دول أعضاء، في سياق مفاوضات مقبلة بشأن تغير المناخ، إنشاء برنامج عمل لدعم تنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف الذي سيتناول الاحتياجات من البحوث والمراقبة المنهجية. |
SBSTA/SBI (y compris la recherche et l'observation systématique) | UN | نتائج الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية/الهيئة الفرعية للتنفيذ (تشمل البحوث والمراقبة المنهجية) |
42. L'examen de ces communications nationales initiales a révélé que les arrangements institutionnels destinés à faciliter la recherche et l'observation systématique étaient quasiment inexistants. | UN | 42- وأظهرت دراسة هذه البلاغات الوطنية الأولية وجود عجز في الترتيبات المؤسسية الكفيلة بتيسير إجراء البحوث والمراقبة المنهجية. |
43. Dans l'ensemble, les informations données sur la recherche et l'observation systématique n'ont pas permis de dresser un tableau d'ensemble des difficultés et des obstacles techniques rencontrés par les Parties. | UN | 43- وعموماً، لم تكن المعلومات المقدمة عن البحوث والمراقبة المنهجية كافية للقيام بأي تقييم عام للصعوبات والمعوقات التقنية التي تواجهها الأطراف. |
50. Le Président du SBSTA a aussi signalé que le SBSTA avait, à sa trente-septième session, recommandé à la Conférence des Parties d'adopter un projet de conclusions sur la recherche et l'observation systématique. | UN | 50- وأبلغ أيضاً رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجيا بأن الهيئة أوصت في دورتها السابعة والثلاثين بمشاريع استنتاجات() بشأن البحوث والمراقبة المنهجية كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Presque toutes les Parties qui avaient présenté leurs communications nationales initiales au 1er avril 2005 ont fourni des renseignements sur la recherche et l'observation systématique concernant les incidences des changements climatiques, l'évaluation de la vulnérabilité et les différentes solutions possibles en matière d'adaptation, ainsi que sur les mesures permettant de remédier aux émissions de GES (atténuation). | UN | وأورد جميع الأطراف تقريباً التي قدمت بلاغاتها الوطنية الأولية بحلول 1 نيسان/أبريل 2005، معلومات عن البحوث والمراقبة المنهجية ذات الصلة بآثار تغير المناخ، وتقييم سرعة التأثر وخيارات التكيف، وتدابير التصدي لانبعاثات غازات الدفيئة (تخفيف الآثار). |
54. La proposition suivante du secrétariat du SMOC, relative à la modification des directives existantes concernant la recherche et l'observation systématique, est reprise pour examen : | UN | 54- ويدرج الاقتراح التالي الصادر عن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ من أجل تعديل المبادئ التوجيهية الراهنة حول البحث والمراقبة المنتظمة لينظر فيه: |
150. Entre la présentation des premières communications nationales et la soumission des deuxièmes, toutes les Parties ont développé leurs activités concernant la recherche et l'observation systématique, l'étude des incidences des changements climatiques, l'évaluation de la vulnérabilité et l'adaptation, ainsi que l'éducation, la formation et la sensibilisation. | UN | ٠٥١- لفترة ما بين البلاغ الوطني اﻷول والثاني، واصلت جميع اﻷطراف تطوير مجالات البحث والمراقبة المنتظمة بما في ذلك اﻵثار ونقص المناعة والتكيف وكذلك برامج التثقيف والتدريب والتوعية العامة. |
S'agissant de la formation, les personnes interrogées ont placé les études sur la vulnérabilité au premier rang des priorités de la région, devant la recherche et l'observation systématique, l'adaptation et les inventaires de gaz à effet de serre. | UN | وفيما يتعلق بالأولويات في مجال التدريب في المنطقة، وضع المجيبون دراسات قابلية التأثر على رأس قائمة الأولويات، تليها الحاجة إلى البحث والمراقبة المنهجية والتكيف وإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
65. Le SBSTA a invité le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme à noter combien la recherche et l'observation systématique étaient importantes pour étayer la mise en œuvre de la Convention. | UN | 65- ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية إلى أن يحيط علماً بأهمية البحث والمراقبة المنهجية كعماد لتنفيذ الاتفاقية. |
Reconnaissant que les activités de renforcement des capacités concernent tous les aspects de la Convention, y compris la recherche et l'observation systématique de même que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public, | UN | وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية، |
Cela étant, elle s'appuie aussi sur des informations tirées d'autres chapitres, par exemple ceux relatifs aux conditions propres aux pays, ainsi qu'aux projections et à l'effet total des politiques et mesures et, le cas échéant, aux chapitres portant sur la recherche et l'observation systématique ainsi que sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. | UN | ومع ذلك، فهو يستند أيضاً إلى المعلومات الواردة في فصول أخرى مثل تلك التي تتناول الظروف الوطنية والإسقاطات والأثر الإجمالي للسياسات والتدابير، وإلى المعلومات الواردة في الفصول التي تتناول البحوث والمراقبة المنتظمة والتعليم والتدريب وتوعية الجمهور، عندما تكون هذه المعلومات ذات صلة. |
Il a rappelé que l'importance du renforcement des capacités était reconnue depuis longtemps dans le cadre des travaux menés au titre de la Convention sur des questions telles que l'adaptation, la recherche et l'observation systématique, l'atténuation et le transfert de technologies. | UN | وتحدث عن كيف حظيت أهمية بناء القدرات منذ زمن بعيد بالاعتراف في عمل الاتفاقية المتعلق بقضايا من قبيل التكيف والبحوث والمراقبة المنهجية والتخفيف ونقل التكنولوجيا. |