Ils apportent une contribution précieuse au processus d’élaboration des politiques nationales et encouragent la recherche internationale sur la famille et les questions connexes. | UN | وقدمت مدخلات قيﱢمة في عملية وضع السياسات على الصعيد الوطني وعززت البحوث الدولية المتعلقة باﻷسرة والقضايا ذات الصلة. |
En sa qualité de directeur adjoint du Département de la recherche internationale au Ministère des affaires étrangères en 1995 et 1996, il a pris une part active à des questions d'intérêt international. | UN | وبصفته نائبا لمدير إدارة البحوث الدولية بوزارة الخارجية عامي 1995 و 1996 شارك مشاركة نشطة في مسائل ذات أهمية دولية. |
Le programme vise également à contribuer à la recherche internationale portant sur les conséquences des rayonnements de faible intensité. | UN | كما يهدف البرنامج إلى الإسهام في البحوث الدولية بشأن تأثير حالات التعرض الخفيف للإشعاع. |
Fonds d'affectation spéciale pour la recherche internationale dans les domaines économique et social | UN | الصندوق الاستئماني للبحوث الدولية في المجالين الاقتصــادي والاجتماعي |
Nous soulignons l'importance de la recherche internationale sur le vieillissement et les questions connexes, qui sera un instrument important pour la formulation de politiques sur le vieillissement, sur la base d'indicateurs fiables et harmonisés définis, entre autres, par les organismes nationaux et internationaux de statistiques. | UN | نؤكد أهمية البحث الدولي بشأن الشيخوخة والقضايا المتعلقة بالسن كأداة هامة لرسم السياسات المتعلقة بالشيخوخة، استنادا إلى مؤشرات موثوق بها ومتسقة تضعها هيئات منها المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية. |
La Coordonnatrice exécutive a réitéré l'importance accordée à la recherche internationale de la diversification des modalités de volontariat et à la gestion axée sur les résultats. | UN | 57 - وأكدت المنسقة التنفيذية أن السعي جار بشكل مقصود لتنويع طرائق العمل التطوعي وتحقيق الإدارة القائمة على النتائج. |
L'AIEA soutient la recherche internationale dans les domaines du contrôle, de l'inspection et autres composantes des pratiques de gestion sûre. | UN | وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية البحوث الدولية في مجال الرصد والتفتيش وغيرها من عناصر ممارسات الإدارة الآمنة. |
L'Assemblée souligne dans le paragraphe 8 du dispositif l'importance d'encourager et de faciliter la recherche internationale visant à améliorer les méthodes de déminage et demande d'autre part au Secrétaire général de faire du Département des affaires humanitaires l'organe chargé d'encourager et de faciliter la recherche internationale visant à améliorer le déminage. | UN | ويجري التأكيد على أهمية تعزيز وتيسير البحوث الدولية لتحسين أساليب إزالة اﻷلغام في الفقرة ٨، التي تدعو الى تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية كمركز لتنسيق المعلومات بشأن البحوث الدولية المتصلة بإزالة اﻷلغام. |
Nous appuyons la désignation d'un groupe de politique du déminage comme dépositaire d'informations et de données pouvant faciliter la recherche internationale visant à améliorer les méthodes de déminage. | UN | ونؤيد تعيين وحدة إزالة اﻷلغام والسياسة العامة وديعة للمعلومات والبيانات التي يمكن أن تسهل البحوث الدولية في مجال تحسين طرائق إزالة اﻷلغام. |
:: La création d'un institut international de l'Organisation des Nations Unies sur le vieillissement chargé de promouvoir la recherche internationale et la formation à la gériatrique et à la gérontologie en 1988; | UN | :: إنشاء معهد دولي معني بالمسنين وتابع للأمم المتحدة لتعزيز البحوث الدولية والتدريب المتواصل في مجال المسنين وعلوم المسنين؛ |
Promouvoir la recherche internationale sur les questions | UN | 1-2 تشجيع البحوث الدولية المعنية بمسائل الكتلة الإحيائية |
Il a également contribué à l'examen de questions relatives à la recherche et à faciliter les échanges d'informations entre experts, décideurs et représentants des milieux de la recherche internationale en organisant une réunion parallèle sur les besoins en matière de recherche concernant la Convention. | UN | كما دعم النظر في القضايا المتعلقة بالبحوث ويسر تبادل المعلومات بين الخبراء وصانعي القرار وممثلي أوساط البحوث الدولية بتنظيم نشاط جانبي بشأن احتياجات الاتفاقية في مجال البحوث. |
Nous avons, ainsi que nos voisins, grandement bénéficié des travaux de la recherche internationale, des conseils et de l'aide technique exceptionnels que cette organisation a toujours mis à notre disposition, et pour lesquels nous sommes tous extrêmement reconnaissants. | UN | ونحن وجيراننا استفدنا فائدة كبيرة من البحوث الدولية الاستثنائية والمشورة والمساعدة التقنية التي تقدمها هذه المنظمة باستمرار، ونحن جميعا ممتنون جدا على ذلك. |
Les principaux thèmes étaient la proposition de mise en place d’un observatoire spatial mondial, un réseau de petits télescopes astronomiques et la question d’une participation accrue des pays en développement à la recherche internationale. | UN | وكانت أبرز هذه المواضيع الاقتراح المتعلق بالرصد الفضائي العالمي ، وشبكة من المقاريب الصغيرة ، ومسألة اشراك البلدان النامية بصورة أكبر في البحوث الدولية . |
88. la recherche internationale publique prend une importance capitale à cet égard étant donné le peu d'intérêt commercial que suscitent les cultures alimentaires propres à l'Afrique, dont les produits ne sont ni consommés ni cultivés dans les pays développés et qui ne sont guère exportés. | UN | ٨٨ - وتعتبر البحوث الدولية العامة أمرا حاسما في هذا الصدد ﻷن الاهتمام التجاري بالمحاصيل اﻷفريقية النموذجية ضئيل ﻷنها لاتستهلك ولا تزرع في البلدان المتقدمة النمو ونادرا ما تصدر. |
Il s'est félicité des activités entreprises par les gouvernements, notamment dans le cadre bilatéral, et par les organismes en vue d'accroître la contribution des experts des pays en développement à la recherche internationale sur les changements climatiques, et a appelé à la poursuite de ces efforts. | UN | ورحبت الهيئة بالأنشطة التي تضطلع بها الحكومات، بما فيها الأنشطة المضطلع بها على أساس ثنائي، والمنظمات بهدف الارتقاء بمساهمات خبراء البلدان النامية في البحوث الدولية لتغير المناخ، ودعت إلى مواصلة هذه الجهود. |
Le programme mondial du PNUD appuie la recherche internationale dans des domaines critiques pour le développement humain, comme la santé, l'environnement et la production alimentaire. | UN | ويقدم البرنامج العالمي الدعم للبحوث الدولية في المجالات الهامة للتنمية البشرية مثل الصحة والبيئة وانتاج اﻷغذية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la recherche internationale dans les domaines économique et social | UN | الصندوق الاستئماني للبحوث الدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
Fonds d'affectation spéciale pour la recherche internationale dans les domaines économique et social | UN | الصندوق الاستئماني للبحوث الدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
La Nouvelle-Zélande continue d'appuyer les efforts de lutte contre les maladies non transmissibles déployés par les États du Pacifique et de contribuer à la recherche internationale sur les maladies non transmissibles. | UN | لا تزال نيوزيلندا ثابتة في دعم الجهود التي تبذلها بلدان المحيط الهادئ لمعالجة الأمراض غير المعدية، وتساهم في البحث الدولي بشأن الأمراض غير المعدية. |
La Coordonnatrice exécutive a réitéré l'importance accordée à la recherche internationale de la diversification des modalités de volontariat et à la gestion axée sur les résultats. | UN | 57 - وأكدت المنسقة التنفيذية أن السعي جار بشكل مقصود لتنويع طرائق العمل التطوعي وتحقيق الإدارة القائمة على النتائج. |
< < Nous devons, en Allemagne, indépendamment de l'augmentation de la recherche internationale entreprise ces dernières années, combler également le fossé en ce qui concerne les activités de recherche en matière de santé des femmes. | UN | نحن في ألمانيا نحتاج إلى ملاحقة أعمال صحة المرأة في الإطار البحثي المتعلق به، بغض النظر عن الزيادة في إنشاء الأبحاث الدولية في السنوات الأخيرة. |