"la recherche médicale" - Traduction Français en Arabe

    • البحوث الطبية
        
    • البحث الطبي
        
    • البحوث الصحية
        
    • الأبحاث الطبية
        
    • للبحوث الطبية
        
    • المعني بالبحوث الصحية
        
    • للأبحاث الطبية
        
    • بالبحوث الطبية
        
    • والبحث الطبي
        
    • بالبحث الطبي
        
    • والبحوث الطبية
        
    • للبحث الطبي
        
    • والأبحاث الطبية
        
    Cela exige la promotion de la recherche médicale, de traitements innovants, et d'une certaine souplesse dans l'application des règles internationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهذا يتطلب تشجيع البحوث الطبية والأشكال المبتكرة من العلاج والتطبيق المرن للقواعد الدولية التي تحمي الملكية الفكرية.
    Je remercie également tous les métiers de la recherche médicale dans le monde de leur travail inappréciable. UN وأود أيضا أن أشكر العاملين في المهن العالمية المتخصصة في مجال البحوث الطبية على عملهم الذي لا يقدر بثمن.
    Les milieux scientifiques ont insisté sur l'importance de la santé et la nécessité d'accorder une plus large place à la recherche médicale et aux questions de population. UN وأكدت الأوساط العلمية على الصحة وعلى الحاجة إلى مزيد من التركيز على البحوث الطبية والمسائل السكانية.
    L'un d'entre eux a noté que l'investissement dans la recherche médicale était extrêmement coûteux car elle nécessitait des essais cliniques sur une longue durée. UN وذكر مشارك أن الاستثمار في البحث الطبي مكلف للغاية ويتطلب تجارب سريرية تستغرق مدة طويلة.
    la recherche médicale mondiale et les établissements de recherche des pays en développement exigent un volume accru d'investissements. UN وتلزم استثمارات متزايدة في مجال البحوث الصحية الشاملة والقدرة البحثية في البلدان النامية.
    Cette organisation appuie la recherche médicale portant sur des maladies qui frappent particulièrement certains secteurs de la population américaine, notamment les Afro-Américains. UN ونحن نمول الأبحاث الطبية التي تتناول الأمراض التي تودي بأرواح شرائح محددة من السكان وبخاصة الأمريكيون من أصل أفريقي.
    Ces comités relèvent du Comité national d'éthique pour la recherche médicale. UN وهذه اللجان منظمة في إطار اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث الطبية.
    La préservation de la diversité biologique a des avantages incalculables dans des domaines allant de la recherche médicale à l'agriculture. UN فللحفاظ على التنوع البيولوجي مزايا لا تحصى في مجالات تتراوح بين البحوث الطبية والزراعة.
    Les données génétiques personnelles constituent un outil précieux pour la recherche médicale et la lutte contre la criminalité. UN تُعتبر المعلومات الوراثية المستقاة من الأفراد أداة ثمينة في البحوث الطبية وفي مجال مكافحة الجريمة.
    :: Encourager et reconnaître la recherche médicale et les pratiques exemplaires de services médicaux de lutte contre les maladies contagieuses et renforcer les systèmes de santé en Afrique par le prix Hideyo Noguchi UN :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا
    Nous étudions des plantes rares qui pourraient révolutionner la recherche médicale. Open Subtitles نحن هنا ندرس أعشاب نادرة قد تثبت تطوراً ثورياً في البحوث الطبية
    L'Unité 731 était une unité secrète dans la recherche médicale. Open Subtitles والوحدة 731 كانت وحدة البحوث الطبية السرية
    En fournissant leurs corps pour la recherche médicale, des avances ont été faites au bénéfice de la vie. Open Subtitles بإمداد أجسادهم لأجل البحوث الطبية هذا لأجل منفعه الأحياء
    la recherche médicale comporte des risques, tu es censé le savoir. Open Subtitles البحث الطبي يَتطلّبُ خطرَ دائماً إذا لم تفهم ذلك لايتوجب عليك التواجد هنا
    La pharma peut, au nom de la recherche médicale, mais nous, nous ne sommes que récréationnels. Open Subtitles شركتكم الحالية بإمكانها ذلك تحت مسمى البحث الطبي ولكن تجارتنا ترفيهية
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Conseil de la recherche médicale au service du développement UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمجلس البحوث الصحية لأغراض التنمية
    A l'heure actuelle, 90 % des ressources consacrées chaque année à la recherche médicale tendent à résoudre les problèmes des nantis. UN وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء.
    À cet égard, le Conseil de la recherche médicale d'Afrique du Sud va entreprendre les premiers essais d'un vaccin contre le VIH/sida au début de l'année prochaine. UN وفي هذا الصدد، سيشرع مجلس الأبحاث الطبية في جنوب أفريقيا في إجراء أول تجارب في جنوب أفريقيا على لقاح لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوائل العام القادم.
    Nous avons mis en place, au sein de notre Conseil de la recherche médicale, une cellule spécialisée dans les systèmes de connaissances autochtones, qui évalue l'efficacité et la sûreté des médecines traditionnelles. UN وقد أنشأنا في مجلسنا للبحوث الطبية وحدة لأنظمة المعلومات المحلية بغية تقييم كفاءة وسلامة الأدوية التقليدية.
    Déclaration présentée par le Conseil de la recherche médicale au service du développement, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المجلس المعني بالبحوث الصحية من أجل التنمية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    la recherche médicale peut contribuer à surmonter d'autres obstacles sociétaux auxquels se heurte la maîtrise du VIH. UN ويمكن للأبحاث الطبية أن تساعد على مواجهة العراقيل الاجتماعية الأخرى التي تحول دون التحكم في الفيروس.
    En ce qui concerne la recherche médicale, la Charte garantit plusieurs droits dont: UN وفيما يتعلق بالبحوث الطبية فقد ضمن الميثاق عدداً من الحقوق منها:
    La santé, la recherche médicale et scientifique, la coopération en matière d'éducation, les échanges culturels et les droits de propriété intellectuelle continuent de pâtir des conséquences extraterritoriales de l'embargo. UN كما تأثرت سلبا الرعاية الصحية والبحث الطبي والعلمي، والتعاون التعليمي، والتبادل الثقافي، وحقوق الملكية الفكرية جراء تطبيق الحصار خارج نطاق الولاية الإقليمية.
    La loi sur la recherche médicale impliquant des sujets humains prévoit donc, dans son article 5, que les recherches ne doivent être conduites qu'avec le libre consentement des intéressés et le Comité éthique d'examen est chargé de vérifier que le consentement libre et éclairé a bien été donné. UN وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالبحث الطبي الذي يشمل الأشخاص على أنه لا يتعين إجراء الأبحاث إلا بالموافقة الحرة للمعنيين بالأمر، وتكلف اللجنة المعنية بالاعتبارات الأخلاقية بالتحقق من موافقة المعنيين بالأمر.
    La perspective sexospécifique doit aussi être intégrée dans les études de médecine et la recherche médicale. UN ويجب إدماج ذلك المنظور في التعليم الطبي والبحوث الطبية.
    35. Peu de femmes sont associées à ce qui a toujours été un secteur dominé par les hommes : celui de la recherche médicale, que ce soit en qualité de chercheurs ou de sujets. UN ٣٥ - تشترك قلة من النساء حاليا فيما كان يعتبر مجالا للبحث الطبي يهيمن عليه الرجل سواء كباحثات أو كموضوعات للبحث.
    Selon une enquête INSERM (Institut national de la santé et de la recherche médicale) de 2002 sur la santé des femmes calédoniennes, seulement 28 % des femmes considèrent avoir été bien informées sur la sexualité pendant leur adolescence, 36 % jugent cette information approximative et 36 % la considère inexistante. UN جاء في دراسة استقصائية أجراها المعهد الوطني للصحة والأبحاث الطبية في عام 2002 عن صحة النساء الكاليدونيات أن 28 في المائة فقط من النساء يرين أنهن حصلن على معلومات جيدة عن الحياة الجنسية في مراهقتهن، وأن 36 في المائة يعتبرن هذه المعلومات تقريبية، و 36 في المائة يعتبرنها منعدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus