À ce jour cependant, il n'a été effectué aucune exportation de diamants destinés à la recherche scientifique dans le cadre du régime d'exemption. | UN | ومع ذلك، لم يتم إلى الآن تصدير أي كميات من الماس لأغراض البحث العلمي في إطار نظام الإعفاء. |
Cependant, à ce jour, il n'a été réalisé aucune exportation de diamants destinés à la recherche scientifique dans le cadre du régime d'exemption. | UN | بيد أنه لم تحدث حتى الآن أي عمليات تصدير للماس لأغراض البحث العلمي في ظل نظام الإعفاء. |
L'État facilite la recherche scientifique dans les universités publiques et privées et offre des conditions spéciales pour leur développement. | UN | وتيسر الدولة البحث العلمي في الجامعات العامة والخاصة وتهيئ الظروف الملائمة لتنميته. |
Comme l'a fait remarquer l'un des gouvernements sondés, il est peut-être nécessaire d'approfondir la recherche scientifique dans ce domaine particulier. | UN | وربما لزم إجراء مزيد من البحوث العلمية في هذا المجال المحدد، على نحو ما لاحظت إحدى الحكومات التي أجابت على السؤال. |
Notre pays a également accueilli la réunion africaine préparatoire à la conférence des États parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification afin de parfaire la coordination entre les États et de mobiliser les soutiens au profit des pays africains sinistrés de manière à les aider à combattre le phénomène de la désertification et de la dégradation des sols et à promouvoir la recherche scientifique dans ce domaine. | UN | كما استضافت بلادنا الاجتماع الأفريقي الإعدادي لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الأممية حول مكافحة التصحر، وذلك بهدف مزيد من التنسيق بين الدول وحشد الدعم لمساعدة الدول الأفريقية المتضررة على مجابهة ظاهرة التصحر وتدهور الأراضي والنهوض بالبحث العلمي في هذا المجال. |
L'État garantit également les libertés académiques au sein des établissements de l'enseignement supérieur et protège la liberté de la recherche scientifique, dans la limite des normes éthiques établies dans ce domaine. | UN | كما تكفل الدولة الحرية الأكاديمية في مؤسسات التعليم العالي وتحمي حرية البحث العلمي في إطار الضوابط الأخلاقية للبحث. |
Les groupes vulnérables sont les premiers menacés; une attention particulière doit être accordée aux populations autochtones, objet privilégié de la recherche scientifique dans ce domaine. | UN | والجماعات الضعيفة هي أول الجماعات المهددة؛ ويجب أن تولى عناية خاصة للسكان الأصليين، وهم سكان يفضلهم البحث العلمي في هذا المجال. |
Elle s'emploie à mettre au point des programmes de gestion de la faune sauvage basés sur la science en incorporant la recherche scientifique dans les politiques relatives à la faune sauvage et dans sa gestion. | UN | وتسعى جاهدة لوضع برامج لإدارة الأحياء البرية تستند إلى العلوم من خلال دمج البحث العلمي في السياسات المتبعة في مجال الأحياء البرية وإدارتها. |
Le Centre travaille en coopération avec le bureau de l'UNESCO au Burundi, l'UNICEF et d'autres acteurs publics et privés pour la promotion et revitalisation de la recherche scientifique dans le domaine des droits de l'enfant et l'excellence académique dans l'enseignement supérieur au Burundi. | UN | ويتعاون المركز مع مكتب اليونسكو في بوروندي واليونيسيف وغيرهما من الجهات الفاعلة العامة والخاصة لتعزيز وتنشيط البحث العلمي في مجال حقوق الطفل والتفوق الأكاديمي في التعليم العالي في بوروندي. |
1. Encourager la recherche scientifique dans le domaine culturel; | UN | (1) تشجيع البحث العلمي في الموضوعات الثقافية؛ |
Il s'agit surtout de fournir des moyens techniques et des infrastructures pour aider la production agricole, de mettre en valeur des ressources humaines et de fournir du matériel pour la recherche scientifique dans les domaines de la biotechnologie, de l'amélioration génétique des cultures et dans des domaines connexes. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية ما يلي: توفير التكنولوجيا والبنية الأساسية لدعم الانتاج الزراعي، وتطوير قدرات الموارد البشرية وتأمين التجهيزات لدعم البحث العلمي في التكنولوجيا الأحيائية، وتحسين الصفات الوراثية للمحاصيل والنواحي الأخرى المرتبطة بذلك. |
129. Le Conseil a contribué à la promotion de la recherche scientifique dans le domaine des questions relatives à la femme, grâce à la réalisation et à la diffusion d'un certain nombre d'études, ainsi qu'au moyen de l'organisation de séminaires et de tables rondes ayant pour objet de discuter les résultats de ces études, dont notamment: | UN | 129- وساهم المجلس في تعزيز البحث العلمي في مجال المرأة من خلال إجراء عدد من الدراسات الهامة ونشرها وعقد الحلقات النقاشية لمناقشة نتائج تلك الدراسات، ومنها: |
D'autres ont répété que la recherche scientifique dans les fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale était réglementée par les dispositions relatives à la recherche scientifique marine dans la Zone figurant aux Parties XI et XIII de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وأكدت وفود أخرى من جديد أن البحث العلمي في أعماق البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تنظمه الأحكام التي تتناول البحث البحري العلمي بالمنطقة، في إطار الجزئين الحادي عشر والثالث عشر من الاتفاقية. |
Outre ce budget, le Gouvernement apporte approximativement 1 500 millions de livres (en 2005/06) à titre de subventions forfaitaires à la recherche scientifique dans les universités. | UN | وعلاوة على الميزانية العلمية، وفرت الحكومة 500 1 مليون جنيه إسترليني (2005/2006) في شكل مِنح من أجل البحث العلمي في الجامعات. |
La nécessité de réaliser des études sur les mesures et les initiatives prises par les États et les chercheurs pour gérer l'impact environnemental de la recherche scientifique dans les grands fonds a également été relevée. | UN | وأشير أيضا إلى الحاجة إلى إجراء دراسات عن التدابير والإجراءات التي تتخذها حاليا الدول والباحثون بغرض إدارة الأثر الذي تحدثه البحوث العلمية في قاع أعالي البحار. |
L’UAI apprécie l’occasion qui lui est donnée de participer à cet événement important et tient à offrir son aide et à évoquer les points qu’elle juge importants pour continuer à assurer le dynamisme de la recherche scientifique dans les domaines de l’exploration et de l’utilisation de l’espace. | UN | ويقدر الاتحاد فرصة المشاركة في هذا الحدث الهام ، وبذلك يقدم مساعدته ويعرض شواغله بشأن ضمان استمرار حيوية البحوث العلمية في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في المستقبل . |
La Commission pour l'égalité et les droits de la femme et la Fondation pour la science et la technologie ont signé des accords tendant à ouvrir des crédits pour la promotion et la diffusion de la recherche scientifique dans le domaine des relations entre les sexes et les politiques de promotion de l'égalité des femmes et des hommes au Portugal. | UN | وقعت لجنة المساواة وحقوق المرأة ومؤسسة العلوم والتكنولوجيا على اتفاقات لإقامة خط للدعم المالي لتعزيز ورعاية ونشر البحوث العلمية في العلاقات بين الجنسين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في البرتغال. |
67. Le rôle important réservé à la recherche scientifique dans les pays développés et aux coopérations scientifiques internationales est lié au fait que la désertification et les processus qui y sont associés apparaissent maintenant comme des phénomènes globaux et transfrontaliers. | UN | 67- ويرتبط الدور الهام المنوط بالبحث العلمي في البلدان المتقدمة وبالتعاون العلمي الدولي بكون التصحر والعمليات المتصلة به تبدو اليوم وكأنها ظواهر عالمية وعابرة للحدود. |
La Convention est complète, car elle couvre pratiquement chaque aspect de l'utilisation des océans, de la navigation à la recherche scientifique dans le domaine maritime, ainsi que chaque partie de l'espace océanique depuis les eaux territoriales jusqu'aux fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | إن الاتفاقية شاملة، إذ تغطي تقريبا كل جانب من جوانب استخدام المحيطات من الملاحة الى اﻷبحاث العلمية البحرية، وكل جزء من حيز المحيط من المياه اﻹقليمية الى قاع البحار العميق خارج حدود الولاية الوطنية. |
382. Diverses dispositions constitutionnelles et législatives ont trait au développement de la science, aux droits d'auteur et à la recherche scientifique dans le pays. | UN | 382- تتناول أحكام دستورية وقانونية مختلفة مسألة تطوير العلوم، وحقوق النشر والتأليف، والأبحاث العلمية في البلد. |
Aux termes de l'article 143 de la Convention, l'Autorité est chargée de promouvoir et d'encourager la recherche scientifique dans la Zone, et de coordonner et de diffuser les résultats de cette recherche lorsqu'ils sont disponibles. | UN | 100 - تتحمل السلطة، بموجب المادة 143 من الاتفاقية، مسؤولية عامة تتمثل في تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها وتنسيق نتائج هذه البحوث ونشرها عندما تكون متاحة. |
Les réunions internationales ont confirmé l'ampleur de la tragédie de Tchernobyl et ses conséquences durables ainsi que la nécessité de relancer la coopération internationale pour apporter de l'aide aux populations touchées, l'importance de poursuivre la recherche scientifique dans ce domaine et la nécessité de passer de la recherche à des projets concrets. | UN | وقد أكدت الاجتماعات الدولية مرة أخرى على مدى اتساع نطاق مأساة تشيرنوبيل، وعلى طبيعة نتائجها الطويلة اﻷجل، والحاجة الى زيادة التعاون الدولي في مساعدة السكان المتضررين، وأهمية مواصلة البحوث العلمية عن هذا المجال، وضرورة التحرك من مرحلة البحث الى المشروعات الملموسة. |
Aux termes de l'article 143 de la Convention, l'Autorité est chargée de promouvoir et d'encourager la recherche scientifique dans la Zone et d'en coordonner et diffuser les résultats lorsqu'ils sont disponibles. | UN | 72 - تضطلع السلطة، بموجب المادة 143 من الاتفاقية، بالمسؤولية العامة عن تعزيز إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة وتشجيعه وتنسيق ونشر نتائج هذا البحث عند توافرها. |