"la recherche scientifique sur" - Traduction Français en Arabe

    • البحوث العلمية المتعلقة
        
    • البحث العلمي في
        
    • البحث العلمي المتعلق
        
    • البحوث العلمية التي
        
    • البحوث العلمية المتصلة
        
    • البحوث العلمية بشأن
        
    • والبحث العلمي بشأن
        
    • الأبحاث العلمية في
        
    • البحوث العلمية في مجال
        
    :: Il est nécessaire d'investir davantage dans la recherche scientifique sur le développement durable. UN :: أن الضرورة تقتضي زيادة الاستثمار في البحوث العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Dans les deux résolutions, elle a demandé que la recherche scientifique sur les baleines soit effectuée uniquement par des méthodes non meurtrières. UN وفي كلا القرارين، طلبت اللجنة أن تقتصر البحوث العلمية المتعلقة بالحيتان على استخدام الوسائل غير الفتاكة.
    Le but recherché était de promouvoir la recherche scientifique sur les aliments traditionnels que consomment la majorité des habitants des pays en développement et de créer un réseaude chercheurs disposés à mettre en commun le résultat de leurs travaux. UN وكان غرض المؤتمر تشجيع البحث العلمي في مجال اﻷغذية التقليدية التي يستهلكها معظم الناس في البلدان النامية.
    52. Dans toutes les recommandations, la nécessité de la recherche scientifique sur les questions de population et les questions connexes, ainsi que son importance, ont été largement mises en avant. UN ٥٢ - أولي اهتمام كبير، في جميع التوصيات، لضرورة وأهمية البحث العلمي في مجال السكان والمسائل المتصلة بذلك.
    Les investissements dans la recherche scientifique sur l'évacuation et le stockage rationnels des combustibles nucléaires usés sont prioritaires. UN ومن بين الأولويات الاستثمار في البحث العلمي المتعلق بالتخلص الآمن من الوقود النووي المستهلك وتخزينه بصورة آمنة.
    La protection des pêches et la surveillance aérienne représentaient 65 % de ce montant, tandis que l’appui à la recherche scientifique sur les stocks d’Illex et de Loligo, les espèces de poisson à utilisation commerciale et les techniques d’évaluation des stocks en absorbait 17 %. UN وفضلا عن ذلك، خصص ١٧ في المائة من المبلغ لدعم البحوث العلمية التي تُجرى على إليكس ولوليغو وأنواع اﻷسماك الزعنفية التجارية وتقنيات تقدير الثروة السمكية.
    On a mis en relief la nécessité de la création de capacités et du transfert de technologie marine afin de créer des conditions égales pour la recherche scientifique sur les ressources génétiques marines. UN 13 - وجرى التشديد على ضرورة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية لتوفير فرص متكافئة لإجراء البحوث العلمية المتصلة بالموارد الجينية البحرية.
    L'article 6 du projet de loi prйvoit l'organisation de programmes d'йtudes sur la question de l'йgalitй des sexes et le dйveloppement de la recherche scientifique sur cette question. UN وترد في المادة 6 من مشروع القانون ضمانات لإدخال دورات للتربية الجنسانية وتطوير البحوث العلمية بشأن مسائل المساواة في الحقوق بين الجنسين.
    49. L'Organisation des Nations Unies devrait jouer son rôle de coordination dans les domaines de la sensibilisation aux dangers des mines, de la formation au déminage, des levés des champs de mines, de la détection et de l'enlèvement des mines, de la recherche scientifique sur les techniques de déminage et des informations concernant les fournitures médicales et le matériel médical et leur distribution. UN " ٩٤ - وينبغي الاضطلاع بالدور التنسيقي لﻷمم المتحدة في ميدان الوعي باﻷلغام والتدريب والمسح والتحري عن اﻷلغام وإزالتها، والبحث العلمي بشأن تكنولوجيا التحري عن اﻷلغام وإزالتها والمعلومات المتعلقة بالمعدات واﻹمدادات الطبية وتوزيعها.
    L'Association promeut et coordonne la recherche scientifique sur les réfugiés et les travailleurs migrants. UN وتشجع الرابطة البحوث العلمية المتعلقة باللاجئين والعمال المهاجرين وتنسِّق بينها.
    Se déclarent fermement convaincus qu’il est indispensable de renforcer la recherche scientifique sur El Niño et les phénomènes connexes afin d’améliorer les prévisions et d’appliquer les résultats de la recherche scientifique à l’atténuation des dégâts et à la réalisation des avantages éventuels, en particulier en faveur des populations vulnérables; UN يعربون عن اعتقادهم القوي بأنه من الضروري تعزيز البحوث العلمية المتعلقة بالنينيو والظواهر ذات الصلة بغية تحسين التنبؤات الجوية وتطبيق نتائج البحث العلمي من أجل التخفيف من حدة اﻷضرار وتحقيق إمكانات اﻵثار المفيدة، ولا سيما دعما للمجتمعات المحلية سريعة التأثر؛
    152. Engage les États à intensifier la recherche scientifique sur l'écosystème marin, dans le respect du droit international; UN 152 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    138. Engage les États à intensifier la recherche scientifique sur l'écosystème marin, dans le respect du droit international ; UN 138 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    132. Engage les États à intensifier la recherche scientifique sur l'écosystème marin, dans le respect du droit international ; UN 132 - تشجع الدول على زيادة البحوث العلمية المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري، وفقا للقانون الدولي؛
    :: Appuyer les partenariats interdisciplinaires et intersectoriels, améliorer la recherche scientifique sur les causes des catastrophes naturelles et assurer une meilleure coopération internationale en vue de réduire les effets des facteurs de variation climatique tels que El Niño et La Niña. UN :: دعم الشراكات المتعددة التخصصات والقطاعات، وتحسين البحث العلمي في أسباب الكوارث الطبيعية وتحسين التعاون الدولي للحد من أثر المتغيرات المناخية، من قبيل ظاهرتي النينيو والنينيا؛
    De nouvelles découvertes de micro-organismes, grâce aux capacités accrues de la recherche scientifique sur les océans, peuvent engendrer des questions juridiques complexes sur la propriété et le statut juridique de ces découvertes. UN فالاكتشافات الجديدة لكائنات مجهرية، نظرا لتعزيز قدرات البحث العلمي في المحيطات، يمكن أن تتمخض عنها قضايا قانونية معقدة بشأن الملكية والوضع القانوني لهذه الاكتشافات.
    Il est inévitable que l'amélioration des techniques et les avancées dans la recherche scientifique sur le milieu marin accélèrent ces activités. UN ومن المحتم أن تؤدي التطورات الكبرى المستجدة في مجال التكنولوجيا وأوجه التقدم المحقق في البحث العلمي المتعلق بالبيئة البحرية إلى التعجيل بهذه اﻷنشطة.
    Il y a lieu d'étudier de plus près la manière dont elles pourraient contribuer à relever les défis que constituent les changements climatiques, la sécurité alimentaire et la santé mondiale, et la manière dont les résultats de la recherche scientifique sur les vols spatiaux habités pourraient en décupler les avantages, en particulier pour les pays en développement. UN ومن الضروري أن ندرس بتمعن أشد كيف يمكن زيادة إسهامها في مواجهة تحديات من قبيل تغير المناخ والأمن الغذائي والصحة العالمية، وكيف يمكن أن تزيد نتائج البحث العلمي المتعلق برحلات الإنسان الفضائية من المنافع، لا سيما لصالح البلدان النامية.
    Les dépenses imputables à ce secteur d’activité se sont élevées à 4,1 millions de livres pour 1996-1997. La protection des pêches et la surveillance aérienne représentaient 67 % de ce montant, et l’appui à la recherche scientifique sur les stocks d’Illex et de Loligo, les espèces de poisson à utilisation commerciale et les techniques d’évaluation des stocks en absorbant par ailleurs 19 %. UN ٢٠ - وقد أنفق على مصائد اﻷسماك في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ مبلغ قدره ٤,١ ملايين جنيه إسترليني خصص ٦٧ في المائة منه لحماية المصائد والمراقبة الجوية. وفضلا عن ذلك، خصص ١٩ في المائة من المبلغ لدعم البحوث العلمية التي تجرى على إليكس ولوليغو وأنواع اﻷسماك الزعنفية التجارية وتقنيات تقدير الثروة السمكية.
    37. Nous engageons, en accord avec nos capacités et nos législations internes, à appuyer la recherche scientifique sur la toxicomanie dans les pays de la CELAC, dans le souci de progresser dans la mise en place de traitements, y compris de vaccins et d'antidotes; UN 37 - نتعهد، طبقاً لقدراتنا وتشريعاتنا المحلية، بدعم البحوث العلمية المتصلة بإدمان المخدرات في بلدان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل المُضيّ قدماً في تطوير سُبل العلاج ذي الصلة بما في ذلك الأمصال والعقاقير الفعالة؛
    - De développer la recherche scientifique sur l'histoire et la théorie de l'art et de la création artistique modernes ; et UN - تطوير البحوث العلمية بشأن المسائل المتعلقة بالتاريخ ونظرية الفنون الحديثة والإبداع الفني الحديث؛
    L’Organisation des Nations Unies devrait jouer son rôle de coordination dans les domaines de la sensibilisation aux dangers des mines, de la formation au déminage, des levés des champs de mines, de la détection et de l’enlèvement des mines, de la recherche scientifique sur les techniques de déminage et des informations concernant les fournitures médicales et le matériel médical et leur distribution. UN ٩٤ - وينبغي الاضطلاع بالدور التنسيقي لﻷمم المتحدة في ميدان الوعي باﻷلغام والتدريب والمسح والتحري عن اﻷلغام وإزالتها، والبحث العلمي بشأن تكنولوجيا التحري عن اﻷلغام وإزالتها والمعلومات المتعلقة بالمعدات واﻹمدادات الطبية وتوزيعها.
    On a fait observer qu'à l'heure actuelle, la recherche scientifique sur la diversité génétique des océans était financée principalement par des États et conduite essentiellement par des pays développés. UN 12 - ولوحظ أن معظم الأبحاث العلمية في مجال التنوع الجيني للمحيطات تمول في الوقت الراهن تمويلا حكوميا وأن البلدان المتقدمة النمو تهيمن على هذا المجال.
    41. Prie instamment les parlements d'appuyer la recherche scientifique sur les biocarburants, y compris ceux de deuxième génération, et encourage la création d'un centre international d'excellence; UN 41 - تحث البرلمانات على دعم البحوث العلمية في مجال طاقة الوقود البيولوجي، بما في ذلك الجيل الثاني من الوقود الحيوي، وتشجع على إنشاء مركز دولي للامتياز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus