"la recommandation ci-dessus" - Traduction Français en Arabe

    • التوصية المذكورة أعلاه
        
    • التوصية الواردة أعلاه
        
    • للتوصية الواردة أعلاه
        
    • التوصية آنفة الذكر
        
    • التوصية أعلاه
        
    La Zambie a déclaré avoir mis en œuvre la recommandation ci-dessus. UN وأفادت زامبيا بأنها نفّذت التوصية المذكورة أعلاه.
    4. Le Département de l'administration et de la gestion au Siège a veillé à l'application de la recommandation ci-dessus. UN ٤ - تتولى إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية في المقر إنفاذ التوصية المذكورة أعلاه ورصد تنفيذها.
    5. Il n'apparaît guère que la direction du Centre ait pris des dispositions pour donner suite à la recommandation ci-dessus. UN ٥ - ليس هناك كثير من الدلائل على اتخاذ أي خطوات من جانب إدارة المركز لمعالجة التوصية المذكورة أعلاه.
    59. Rien n'indique que des mesures spécifiques ont été prises pour mettre en œuvre la recommandation ci-dessus. UN 59- ولا يوجد ما يشير إلى اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصية الواردة أعلاه.
    47. La Commission voudra peut-être tenir compte de la recommandation ci-dessus pour jeter les bases d'un processus uniforme à suivre à l'avenir, l'objectif étant de rationnaliser les préparatifs pour les futurs congrès. UN 47- ولعل اللجنة تأخذ في الحسبان التوصية الواردة أعلاه من أجل وضع أسس عملية موحدة تُتَّبع في المستقبل بغية تبسيط الأعمال التحضيرية للمؤتمرات المقبلة.
    2. La réaction du Centre à la recommandation ci-dessus a été passive et lente. UN ٢ - كانت استجابة المركز للتوصية الواردة أعلاه تتسم بالسلبية والبطء.
    10. Rien ne donne à penser que le Centre ait pris des mesures pour donner suite à la recommandation ci-dessus. UN ٠١ - ليس ثمة أي مؤشر على اتخاذ المركز ﻷي إجراء لمعالجة التوصية المذكورة أعلاه.
    Dans les observations qu’il a présentées sur le rapport d’évaluation initial, le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence a stipulé que la recommandation ci-dessus serait difficile à appliquer sans directive plus précise des États Membres. UN بينت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، في تعليقاتها على تقرير مراجعة الحسابات اﻷصلي، أنه يصعب تنفيذ التوصية المذكورة أعلاه بدون مزيد من التوجيه من الدول اﻷعضاء.
    46. Cette recommandation a une portée beaucoup plus vaste que la recommandation ci-dessus, en ce qu'elle implique que tant les arriérés actuels que les contributions futures devraient être imputés sur les CIP. UN ٤٦ - ويعتبر هذا الرأي اﻷحدث أوقع بكثير من التوصية المذكورة أعلاه إذ أنها تقضي بأن تدفع المتأخرات الراهنة والاشتراكات المقبلة كلتاهما من أرقام التخطيط الارشادية.
    Le Bureau a appliqué la recommandation ci-dessus. UN 2 - نفذ المكتب التوصية المذكورة أعلاه.
    Le Bureau a appliqué la recommandation ci-dessus. UN 2 - نفذ المكتب التوصية المذكورة أعلاه.
    4. Le Département de l'administration et de la gestion du Siège a appliqué la recommandation ci-dessus et a veillé à ce que la Commission y donne suite. Le gel a cessé dès que l'opération de restructuration a pris fin et que les compétences que devaient posséder les candidats aux postes vacants ont été déterminées. UN ٤ - قامت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم بالمقر بتنفيذ التوصية المذكورة أعلاه ورصدت امتثال الاسكوا لها ثم رُفع التجميد بعد إنجاز عملية إعادة التشكيل وتحديد هيكل المهارات اللازم لشغل الوظائف الشاغرة.
    Le Comité consultatif souligne aussi que la recommandation ci-dessus ne préjuge nullement de la position qu'il pourrait prendre concernant des demandes semblables portant sur d'autres missions qui pourraient lui être présentées à l'avenir. UN 70 - وتشدد اللجنة الاستشارية أيضا على أن التوصية المذكورة أعلاه لن تؤثر على الموقف الذي قد تتخذه اللجنة إزاء طلبات مماثلة تُقدم في المستقبل بشأن بعثات أخرى. المرفق الأول
    Le Conseil d'administration a approuvé la recommandation ci-dessus à sa vingtième session, en mai 2005, et a prié la Directrice exécutive d'établir un plan stratégique et institutionnel à moyen terme de six ans (HSP/GC/21/5/Add.1, par. 10). UN 6 - أيد مجلس الإدارة التوصية المذكورة أعلاه في دورته العشرين المعقودة في أيار/مايو 2005 وطلب إلى المديرة التنفيذية وضع خطة استراتيجية ومؤسسية متوسطة الأجل لست سنوات. (HSP/GC/21/5/Add.1، الفقرة 10).
    la recommandation ci-dessus a été réaffirmée au paragraphe 14 du rapport du Comité sur l'exercice clos le 31 décembre 2007 (voir les observations figurant dans la section A). UN 600 - كررت التوصية المذكورة أعلاه في الفقرة 14 من تقرير مراجعي الحسابات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (انظر التعليقات الواردة في الفرع ألف).
    la recommandation ci-dessus tient compte des mesures prises par le PNUD pour sélectionner et mettre en service le logiciel Planification des ressources de l'entreprise, qui devrait se faire en janvier 2004. UN وتبين التوصية الواردة أعلاه الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اختيار وتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات، المقرر إصداره في كانون الثاني/ يناير 2004.
    60. L'Inspecteur appuie la recommandation ci-dessus formulée par le BSCI concernant la nécessité d'actualiser les règles régissant la planification des programmes dans les organismes du système des Nations Unies. UN 60- ويؤيد المفتش التوصية الواردة أعلاه التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن ضرورة تحديث القواعد التي تحكم تخطيط البرامج في منظومة الأمم المتحدة.
    60. L'Inspecteur appuie la recommandation ci-dessus formulée par le BSCI concernant la nécessité d'actualiser les règles régissant la planification des programmes dans les organismes du système des Nations Unies. UN 60- ويؤيد المفتش التوصية الواردة أعلاه التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن ضرورة تحديث القواعد التي تحكم تخطيط البرامج في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif souligne aussi que la recommandation ci-dessus ne préjuge nullement de la position qu'il pourrait prendre concernant des demandes similaires portant sur d'autres missions qui pourraient lui être présentées à l'avenir. UN 25 - وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا أن التوصية الواردة أعلاه لا تخل بالموقف الذي قد تتخذه بشأن الطلبات المماثلة المتعلقة ببعثات أخرى التي قد تقدّم في المستقبل.
    de l'organe. Les membres du CCS notent que la recommandation ci-dessus développe la notion < < d'instance supérieure de recours > > définie dans la recommandation 5 du précédent rapport du CCI sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (A/55/57). UN 13 - يلاحظ أعضاء المجلس أن التوصية الواردة أعلاه تمثل مزيدا من التطوير لمفهوم " هيئة استئناف أعلى " الوارد في التوصية 5 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة السابق عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/55/57).
    77. Le HCDH n'a été informé d'aucune mesure adoptée par les autorités palestiniennes responsables ou les structures palestiniennes en réponse à la recommandation ci-dessus. UN 77- ولم يرد إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما يفيد أن السلطات الفلسطينية أو الهياكل الفلسطينية اتخذت أي إجراءات استجابة للتوصية الواردة أعلاه.
    Dans une lettre en date du 11 septembre 2009, le Secrétariat a rappelé aux Etats fédérés de Micronésie qu'ils devaient communiquer la suite donnée à la recommandation ci-dessus. UN 121- وفي مراسلة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2009 ذكَّرت الأمانة ولايات ميكرونيزيا الموحدة لتقديم رد على التوصية آنفة الذكر.
    La plupart des agences de développement affirment que leur démarche va dans le sens de la recommandation ci-dessus. UN وتذكر غالبية الوكالات أن نهجها في هذا الميدان يتمشى مع التوصية أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus