Voir également la réponse à la recommandation contenue au paragraphe 32. | UN | انظر أيضاً الرد على التوصية الواردة في الفقرة 32. |
À cet égard, il souscrit aux vues du représentant du Japon et pense que la Commission devrait entériner la recommandation contenue au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأيد في هذا الخصوص رأي ممثل اليابان ورأى أنه ينبغي للجنة الخامسة أن تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Je compte soumettre à l'approbation de la Conférence la recommandation contenue au paragraphe 14 du rapport concernant les dates des prochaines sessions du Groupe spécial, à une séance plénière ultérieure de la Conférence. | UN | وأنوي أن أقدم إلى المؤتمر لموافقته، التوصية الواردة في الفقرة ٤١ من التقرير فيما يتعلق بمواعيد دورات الفريق المخصص القادمة، وذلك في جلسة عامة لاحقة من جلسات المؤتمر. |
Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
Elle appuie donc la recommandation contenue au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif. | UN | وأعربت من ثم عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
La délégation cubaine appuie aussi la recommandation contenue au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif selon laquelle toute activité prescrite devrait être intégralement budgétisée. | UN | كما أن وفدها يؤيد التوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية ومفادها أنه ينبغي رصد اعتمادات كاملة في الميزانية لجميع اﻷنشطة التي صدرت بشأنها ولايات. |
la recommandation contenue au paragraphe 4 aurait des incidences sur la durée et la périodicité des réunions de la reprise de la session de la Commission des stupéfiants et, à ce titre, requerrait l'aval du Conseil. | UN | وتمثل التوصية الواردة في الفقرة 4 من منطوق القرار تغييرا في مدة اجتماعات الدورة المستأنفة للجنة المخدرات وتواتر انعقادها، ما يحتاج بالتالي إلى موافقة المجلس. |
Le Président rappelle que la recommandation contenue au paragraphe 70 du mémoire concernant le point 112 du projet d'ordre du jour a déjà été examiné par l'Assemblée générale. | UN | أشار الرئيس إلى أن التوصية الواردة في الفقرة 70 من المذكرة بشأن البند 112 من مشروع جدول الأعمال قد تناولتها الجمعية العامة بالفعل. |
Nous réaffirmons la recommandation contenue au paragraphe 154 du document final issu du sommet récent (résolution 60/1), visant à ce | UN | وإننا نكرر التأكيد على التوصية الواردة في الفقرة 154 من الوثيقة الختامية للقمة الأخيرة (60/1) القائلة |
Il met également en évidence l'interaction entre pauvreté, environnement, développement et santé, dont il est fait mention dans la recommandation contenue au paragraphe 6 des conclusions, et réitère la demande formulée aux paragraphes 9 et 10 des conclusions dans lesquels le Conseil recommande que l'on consacre davantage de ressources aux activités visant à lutter contre ces problèmes. | UN | كما يبرز التفاعل بين الفقر والبيئة والتنمية والصحة، على النحو المشار إليه في التوصية الواردة في الفقرة ٦ من الاستنتاجات المتفق عليها، ويكرر النداء الموجه في التوصيات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من أجل زيادة الموارد المخصصة لمكافحة هذه المشاكل. |
2. Fait sienne la recommandation contenue au paragraphe 14 de ladite résolution tendant à changer le nom du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives en Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence; | UN | ٢ - تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ١٤ من ذلك القرار بشأن تغيير اسم فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية إلى " فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة التنافس " . |
2. Fait sienne la recommandation contenue au paragraphe 14 de ladite résolution tendant à changer le nom du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives en Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. | UN | ٢ - تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ١٤ من ذلك القرار بشأن تغيير اسم فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة التنافس. |
— Un État a indiqué qu''il a noté la recommandation contenue au paragraphe 10 de la résolution'. | UN | - وقالت دولة خامسة إنها ' لاحظت التوصية الواردة في الفقرة ١٠ من القرار ' . |
Ne suscitant aucune controverse, le projet de résolution est une formalité qui a pour objet de traduire dans la pratique les dispositions de la recommandation contenue au paragraphe 1 de la résolution 26/10 du Conseil des droits de l'homme, où le 13 juin est proclamé Journée internationale de sensibilisation à l'albinisme. | UN | ويرمي القرار ذو الطبيعة الإجرائية غير المثيرة للجدل إلى تفعيل التوصية الواردة في الفقرة 1 من قرار مجلس حقوق الإنسان 26/10 بشأن إعلان 13 حزيران/يونيه يوما دوليا للتوعية بالمَهَق. |
À cet égard, la délégation cubaine espère que, dans ses rapports à venir, le Secrétariat rendra compte de l'application de la recommandation contenue au paragraphe 55 de l'annexe au document IDB.32/11 concernant la promotion de domaines de coopération importants tels que l'énergie et l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفدها يأمل أن تُعنى الأمانة في تقاريرها في المستقبل بالإبلاغ عن تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 55 من مرفق الوثيقة IDB.32.11 بخصوص الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة. |
55. Le Comité rappelle à l'État partie que tous les enfants doivent être enregistrés à la naissance (voir la recommandation contenue au paragraphe 38 du document CRC/C/15/Add.221) et lui recommande d'élaborer des mesures et de renforcer les mesures existantes afin de s'assurer: | UN | 55- تُذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم (انظر التوصية الواردة في الفقرة 38 من الوثيقة CRC/C/15/Add.221)، وتوصي الدولة الطرف بوضع تدابير وتعزيزها بفعالية لتكفل ما يلي: |
Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 70. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠. |
135. Le Comité a pris note de la recommandation contenue au paragraphe 118. | UN | ٥٣١ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٨١١. |
2. Conformément à la recommandation contenue au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur la question A/51/646. | UN | ٢ - ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٣(. |
Le HCDH n'a été informé d'aucune action entreprise par les autorités ou les structures palestiniennes responsables, suite à la recommandation contenue au paragraphe 1976 b) du rapport de la Mission. | UN | ولا تعلم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن أي إجراء آخر اتخذته السلطات الفلسطينية المسؤولة أو الهياكل الفلسطينية، استجابة للتوصية الواردة في الفقرة 1976(ب) من تقرير البعثة. |