"la recommandation de la commission de" - Traduction Français en Arabe

    • توصية لجنة
        
    • توصية اللجنة
        
    • بتوصية لجنة
        
    • توصية من اللجنة
        
    Nous allons d'abord entendre les représentants qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position quant à la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs. UN سنستمع أولا إلى الممثلين الراغبين في تعليل تصويتهم أو موقفهم بشأن توصية لجنة وثائق التفويض.
    L'Assemblée va à présent se prononcer sur la recommandation de la Commission de vérification des Pouvoirs. UN تبت الجمعية الآن في توصية لجنة وثائق التفويض.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs présentée au paragraphe 14 de son rapport. UN نبـت اﻵن فـي توصية لجنة وثائق التفويض الواردة في الفقرة ٤١ من تقريرها.
    2. Approuve la recommandation de la Commission de ne pas modifier les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge ; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية؛
    2. Approuve la recommandation de la Commission de ne pas modifier les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية؛
    L'adhésion d'El Salvador à la Convention est donc partielle et la recommandation de la Commission de la vérité sur ce point n'a pas été suivie. UN ولذلك يصبح التزام السلفادور بالاتفاقية جزئيا ولم يجر الوفاء بتوصية لجنة تقصي الحقائق بشأن هذه النقطة.
    Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. UN 16 - بناءً على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006.
    L'Assemblée va se prononcer sur la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs, figurant au paragraphe 15 de son rapport. UN وستبت الجمعية في توصية لجنة تفويض الممثلين الواردة في الفقرة 15 من تقريرها.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs énoncée au paragraphe 7 du rapport spécial. UN ونبت اﻵن في توصية لجنة وثائق التفويض الواردة في الفقرة ٧ من التقرير الخاص.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs telle qu'elle est énoncée au paragraphe 14 de son rapport. UN تبت الجمعيـــة العامـــة اﻵن في توصية لجنة وثائق التفويض الواردة في الفقرة ١٤ من تقريرها.
    Conformément à la recommandation de la Commission de réforme du système carcéral, les châtiments corporels en prison ont été abolis. UN وبموجب توصية لجنة إصلاح السجون، أُلغيت العقوبة البدنية في السجون.
    Avant de donner la parole au premier orateur pour expliquer son vote sur la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمــة للمتكلــم اﻷول تعليــلا للتصويت بشأن توصية لجنة وثائق التفويض، هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت يحــدد بمــدة عشـر دقائق وتدلي به الوفود من مقاعدها.
    Les chefs de secrétariat appuient donc pleinement la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) tendant à ramener la marge au point médian souhaitable par l'octroi d'une augmentation de rémunération différenciée aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ولذلك فإن الرؤساء التنفيذيين يؤيدون تأييدا كاملا توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بإعادة الهامش إلى نقطة الوسط المرغوبة فيه عن طريق منح زيادات متفاوتة في المرتبات للفئة الفنية وما فوقها.
    Un tel examen tiendrait compte des conditions d'emploi du personnel des Nations Unies, telles qu'elles sont définies par l'Assemblée générale sur la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale. UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يأخذ في الاعتبار شروط وأوضاع عمل موظفي الأمم المتحدة حسب ما حددتها الجمعية العامة بناء على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Si le Conseil a établi le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination sur la recommandation de la Commission de statistique et s'il a adopté son mandat initial, c'est la Commission de statistique elle-même qui a modifié ce mandat pour établir celui en vigueur actuellement. UN وفي حين قام المجلس بإنشاء الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي بناء على توصية اللجنة اﻹحصائية ومنحه اختصاصاته اﻷولية، فقد قامت اللجنة اﻹحصائية ذاتها بتعديل تلك الاختصاصات لتنشئ الاختصاصات الحالية للفريق العامل.
    C'est pourquoi ma délégation appuie les efforts de la Commission du développement durable et soutient la recommandation de la Commission de convoquer une session d'examen de l'Assemblée générale, au niveau d'un sommet, qui se tiendrait de préférence dans un pays en développement et serait consacrée à réévaluer la décision atteinte sur Action 21 à la Conférence de Rio (1992). UN وهذا هو السبب في تأييد وفدي لجهود لجنة التنمية المستدامة وتأييد توصية اللجنة بعقد جمعية عامة استعراضية على مستوى القمة، يفضل أن تكون بلد نام في عام 2002 لإعادة تقييم تنفيذ المقرر الذي تم التوصل إليه في جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر ريو في عام 1992.
    À la veille de chaque série de recensements, sur la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté une résolution dans laquelle il demande instamment aux pays d'effectuer un recensement de la population et de l'habitation et prie le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions voulues pour assurer la bonne exécution d'un programme de recensement de la population et de l'habitation. UN وبناء على توصية اللجنة الاحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل كل عقد من عقود التعداد، قرارا يحث فيه البلدان على إجراء تعداد للسكان والمساكن ويطلب فيه إلى اﻷمين العام الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لنجاح تنفيذ برنامج لتعدادات السكان والمساكن في العالم.
    Dans un contexte où le Conseil national de transition n'a pas encore siégé au sein des organisations régionales et où l'existence d'un gouvernement national opérationnel reste une question en suspens, Saint-Vincent-et-les Grenadines estime que la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs n'est pas encore mûre. UN وفي بيئة لم يشغل فيها المجلس الوطني الانتقالي بعد مقعداً في المنظمات الإقليمية، ولا يزال وجود حكومة وطنية فاعلة، مسألة مفتوحة في هذه المرحلة، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين تعتبر أن توصية اللجنة اليوم سابقة لأوانها.
    Le Conseil de sécurité s'est déclaré convaincu, comme je l'avais fait moi-même, qu'il convenait d'entreprendre une enquête impartiale, indépendante et crédible sur ces groupes armés, en application de la recommandation de la Commission de la vérité. UN وقد أيد مجلس اﻷمن ما قررته من أنه ينبغي إجراء تحقيق محايد ومستقل يعتد به في شأن هذه الجماعات المسلحة عملا بتوصية لجنة تقصي الحقائق.
    Le Conseil de sécurité s'est déclaré convaincu, comme je l'avais fait moi-même, qu'il convenait d'entreprendre une enquête impartiale, indépendante et crédible sur ces groupes armés, en application de la recommandation de la Commission de la vérité. UN وقد أيد مجلس اﻷمن ما قررته من أنه ينبغي إجراء تحقيق محايد ومستقل يعتد به في شأن هذه الجماعات المسلحة عملا بتوصية لجنة تقصي الحقائق.
    À cet égard, le Comité accueille favorablement la recommandation de la Commission de révision de la Constitution de supprimer l'alinéa d) du paragraphe 4 du chapitre 27 de la Constitution. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بتوصية لجنة مراجعة الدستور بإلغاء البند 27 (4) (د) من الدستور.
    Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. UN 11 - بناء على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus