"la recommandation de la conférence mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • توصية المؤتمر العالمي
        
    • التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي
        
    • توصيات المؤتمر العالمي
        
    Encouragé par la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à le doter, avec le concours du Centre pour les droits de l'homme, des moyens voulus pour lui permettre de s'acquitter sans retard et efficacement de son mandat, UN وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها،
    Il convient de souligner que la Commission des droits de l’homme, faisant suite à la recommandation de la Conférence mondiale, a désigné un Rapporteur spécial chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, ses causes et ses conséquences. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان قامت، بناء على توصية المؤتمر العالمي بتعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه.
    Avec la recommandation de la Conférence mondiale des droits de l'homme de proclamer une Décennie internationale des populations autochtones, une étape nouvelle commence pour la communauté internationale, au cours de laquelle il faudra chercher à mettre en valeur la contribution que peuvent apporter les populations autochtones dans les États-nations sur le plan économique, social et culturel. UN تبدأ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان باعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم مرحلة جديدة في حياة المجتمع الدولي، نسعى فيها الى الاعتراف باﻹسهام الذي يمكن للسكان اﻷصليين تقديمه في إطار اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. Le Conseil reprend la recommandation de la Conférence mondiale tendant à affecter aux bureaux régionaux de l’Organisation des Nations Unies des spécialistes des droits de l’homme chargés de diffuser l’information et d’offrir une formation et d’autres types d’assistance technique dans le domaine considéré. UN " ٣ - ويكرر المجلس تأكيد التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن تعيين موظفين لحقوق اﻹنسان في المكاتب اﻹقليمية لﻷمم المتحدة للمساعدة في نشر المعلومات والتدريب ولتقديم غير ذلك من المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les informations et suggestions qui lui seront communiquées en réponse à ces demandes contribueront pour une part décisive à orienter les activités futures visant à mettre en oeuvre la recommandation de la Conférence mondiale. UN وستكون المعلومات والمقترحات المتسلمة عملا بتلك الطلبات ذات أهمية في توجيه اﻷنشطة المقبلة الرامية الى تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    Il faut se féliciter à cet égard de la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à créer un poste de haut commissaire aux droits de l'homme et espérer que le Groupe de travail chargé de définir le mandat de ce dernier ne tardera pas à présenter ses conclusions. UN ومن دواعي الاغتباط في هذا الصدد توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الهادفة إلى إنشاء وظيفة مفوض سام لحقوق اﻹنسان. واﻷمل معقود على ألا يتوانى الفريق العامل المعني بتحديد ولاية هذا اﻷخير في تقديم استنتاجاته.
    Ayant présente à l'esprit la recommandation de la Conférence mondiale, qui a préconisé que la Commission des droits de l'homme, l'Assemblée générale et d'autres organes et organismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme étudient les moyens d'assurer sans tarder l'application intégrale de toutes les recommandations formulées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تضع في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وسائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ كل التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما بدون تأخير،
    5. Quelle est la position de l'État partie à l'égard de la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme concernant l'élaboration du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ? UN 5- ما هو موقف الدولة الطرف من توصية المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان بشأن وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟
    6. Approuve la recommandation de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse tendant à faire du 12 août la Journée internationale de la jeunesse et recommande d’organiser des activités d’information du public, à tous les niveaux, afin que cette Journée contribue à faire mieux connaître le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà, particulièrement auprès des jeunes; UN ' ٦ - تقر توصية المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب الداعية إلى إعلان يوم ٢١ آب/ أغسطس باعتباره يوم الشباب الدولي وتوصي بتنظيم أنشطة إعلامية على جميع اﻷصعدة لدعم ذلك اليوم كطريقة لتشجيع زيادة الوعي، ولا سيما في صفوف الشباب، ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها؛
    Le Conseil a noté que ceci était conforme à la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme concernant les indicateurs et que les fonds correspondants ne seraient pas utilisés pour les membres du Comité et ne seraient engagés qu'avec l'approbation du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. UN ولاحظ المجلس أن اﻷمر يتفق مع توصية المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمؤشرات، وأنه لن يجري إنفاق اﻷموال ذات الصلة على أعضاء اللجنة ولن يتم الالتزام بها إلا بموافقة اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان.
    22. Rappelle la recommandation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tendant à ce que le Secrétaire général entreprenne une évaluation des résultats de la Décennie et fasse des recommandations concernant la façon d'en célébrer la fin, y compris des mesures de suivi appropriées, et prie le Secrétaire général d'entreprendre l'évaluation en question; UN 22- تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأن يعمد الأمين العام إلى إجراء تقييم لنتائج العقد وإصدار توصيات بشأن كيفية الاحتفال بنهاية هذا العقد، بما في ذلك إجراء المتابعة الملائمة، وترجو من الأمين العام أن يشرع في تنفيذ هذا التقييم؛
    25. Rappelle la recommandation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tendant à ce que le Secrétaire général entreprenne une évaluation des résultats de la Décennie et fasse des recommandations concernant la façon d'en célébrer la fin, y compris des mesures de suivi appropriées, et prie le Secrétaire général d'entreprendre l'évaluation en question; UN 25- تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأن يعمد الأمين العام إلى إجراء تقييم لنتائج العقد وإصدار توصيات بشأن كيفية الاحتفال بنهاية هذا العقد، بما في ذلك إجراء المتابعة الملائمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يبدأ في تنفيذ هذا التقييم؛
    Deux ateliers (Copenhague, juin 1996 et Santiago du Chili, juin 1997) ont été organisés pour examiner la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme concernant la création d’une instance permanente pour les populations autochtones dans le cadre du système des Nations Unies. UN ٤٨ - وعُقدت حلقتا عمل )بكوبنهاغن في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وسانتياغو بشيلي في حزيران/يونيه ١٩٩٧( لمناقشة توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    8. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session sur le résultat des contacts qu'il aura pu établir pour donner suite au paragraphe 6 ci-dessus, ainsi que sur tous autres faits relatifs à l'application de la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui figure au paragraphe 69 (sect. II) de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. " UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن نتائج الاتصالات التي قد يقوم بها عملا بالفقرة ٦ أعلاه، فضلا عن أي تطورات أخرى تتصل بتنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الواردة في الفقرة ٦٩ من الفرع " ثانيا " من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    38. M. TELLMANN (Norvège), prenant la parole sur les points 100 b) et c), se réjouit que l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, ait décidé en 1993 de créer le poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ٣٨ - السيد تيلمان )النرويج(: تكلم بشأن البندين الفرعيين ١٠٠ )ب( و ج فأعرب عن سروره ﻷن الجمعية العامة قررت في عام ١٩٩٣، بناء على توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    1. Fait sienne la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a préconisé la mise sur pied, dans le cadre du système des Nations Unies, d'un programme global, coordonné par le Centre pour les droits de l'homme, visant à aider les Etats à établir et renforcer des structures nationales de nature à influer directement sur l'observation générale des droits de l'homme et sur le maintien de l'état de droit; UN ١ - تؤيد توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بانشاء برنامج شامل، في إطار اﻷمم المتحدة، ينسقه مركز حقوق اﻹنسان، لكي يساعد الدول في مهمة بناء وتعزيز هياكل وطنية كافية لها تأثير مباشر على المراعاة العامة لحقوق اﻹنسان وصيانة سيادة القانون؛
    7. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquantième session un rapport sur les résultats des contacts qu'il aura établis pour donner suite au paragraphe 6 ci-dessus, ainsi que sur tous autres faits relatifs à l'application de la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui figure au paragraphe 69 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن نتائج الاتصالات التي قد يقوم بها عملا بالفقرة ٦ أعلاه فضلا عن أي تطورات أخرى تتصل بتنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الواردة في الفقرة ٦٩ من الفرع الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    2. Quelle est la position du Gouvernement quant à la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en ce qui concerne l'élaboration d'un Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ? UN 2- يُرجى بيان موقف الحكومة من التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. Un autre important objectif de la Décennie est de favoriser l'application des recommandations pertinentes des conférences internationales de haut niveau, en particulier la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. UN ٣ - إن هناك هدفا رئيسيا آخر للعقد هو مواصلة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، ولا سيما التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد عام ١٩٩٣، بضرورة النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    369. Dans sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, a créé le poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ٣٦٩ - أنشأت الجمعية العامــة، فــي قرارها ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بنـاء علــى توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    369. Dans sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, a créé le poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ٣٦٩ - أنشأت الجمعية العامــة، فــي قرارها ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بنـاء علــى توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus