Une autre source de préoccupation est la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire le nombre d'agents locaux. | UN | ومما أثار قلقه أيضا توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض عدد الموظفين المحليين. |
C'est pourquoi les trois délégations appuient énergiquement la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Secrétaire général présente des propositions pour une formule obligatoire de financement du mécanisme par le personnel. | UN | ولذلك، فقد أيّدت الوفود الثلاثة بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يقترح الأمين العام آلية إلزامية يموّلها الموظفون. |
Il souscrit donc à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle les facteurs ayant contribué au retard doivent être analysés et des enseignements doivent en être tirés. | UN | ولذا فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة تحليل العوامل المؤدية إلى التأخير واستخلاص الدروس منها. |
Elle fait sienne la recommandation du Comité consultatif selon laquelle il faudrait cesser la publication du rapport. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلاده لتوصية اللجنة الاستشارية بوقف المنشور. |
Il convient de donner suite à la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Comité des commissaires aux comptes examine la capacité de planification, de gestion et de contrôle des moyens aériens. | UN | وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها. |
La délégation nigériane souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les rapports annuels sur la stratégie soient précis, complets et transparents. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يكون الإبلاغ السنوي بشأن هذه الاستراتيجية دقيقاً ومكتملاً وشفافاً. |
la recommandation du Comité consultatif relative à la création de postes à pourvoir par du personnel recruté sur le plan local figure au paragraphe 20 ci-dessus. | UN | وترد في الفقرة 20 أعلاه توصية اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف المقترحة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
La façon dont la Mission gère ses vacances de poste est conforme à la recommandation du Comité consultatif. | UN | الكيفية التي تدير بها البعثة شواغرها متطابقة مع توصية اللجنة الاستشارية. |
la recommandation du Comité consultatif concernant ces postes est exposée ci-après. | UN | وترد أدناه توصية اللجنة الاستشارية بشأن هاتين الوظيفتين. |
la recommandation du Comité consultatif tient compte des commentaires émis par celui-ci au sujet des opérations aériennes et du personnel supplémentaire. | UN | وقد أخذت توصية اللجنة الاستشارية في الاعتبار تعليقاتها بشأن العمليات الجوية والموظفين الإضافيين. |
Elle fait sienne la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Bureau des services de contrôle interne devrait procéder à une étude de gestion du Bureau du Procureur. | UN | ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام. |
À cet égard, le Groupe approuve la recommandation du Comité consultatif tendant à ce qu'elle adopte un montant estimatif préliminaire de 2 milliards 920 millions de dollars. | UN | ثم قال إن المجموعة تقر في هذا الصدد توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باعتماد تقديري يبلغ 2.92 من بلايين الدولارات. |
Elle soutient la recommandation du Comité consultatif relative à la budgétisation biennale. | UN | وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بشأن وضع الميزانية لفترة سنتين. |
La délégation indonésienne souscrit à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait être prié de faire rapport chaque année sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux. | UN | وقال إن وفده يوافق على توصية اللجنة الاستشارية ومؤداها أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل. |
3. Elle fait sienne la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le projet budget du Secrétaire général pour la Base soit approuvé. | UN | ٣ - وأضافت قائلة إنها توافق على توصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات ميزانية القاعدة التي قدمها اﻷمين العام. |
Mme Stevens se demande si le Secrétariat considère que la recommandation du Comité consultatif concernant le compte d'appui est réaliste. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الأمانة العامة قد رأت بجدوى توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام الشواغر والموارد لحساب الدعم. |
Sur la recommandation du Comité consultatif, ce montant n'a pas été réparti entre les États Membres. | UN | واستنادا إلى توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فإن ذلك المبلغ لم يقسّم على الدول الأعضاء. |
La délégation chinoise salue les efforts du Secrétaire général et estime que les États Membres devraient étudier avec soin la recommandation du Comité consultatif. | UN | وأضاف إن وفده يرحب بجهود الأمين العام ويؤيد الرأي بأن تولي الدول الأعضاء اهتماماً جدياً لتوصية اللجنة الاستشارية. |
Il appuie à cet égard la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le solde du compte d'appui à la FNUOD soit crédité aux États Membres. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بقيد رصيد الحساب المعلق لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لحساب الدول اﻷعضاء. |
Pendant l'exercice financier en cours, le personnel a été recruté conformément à la recommandation du Comité consultatif. | UN | أجري تعيين الموظفين خلال الفترة المالية الحالية عملا بتوصية اللجنة الاستشارية. |
La délégation australienne appuie par conséquent la recommandation du Comité consultatif touchant l'autorisation d'engagement de dépenses qui devait être accordée au Secrétaire général. | UN | وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد منح اﻷمين العام سلطة الدخول في الالتزامات المالية، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية. |
la recommandation du Comité consultatif relative au tableau d'effectifs proposé pour le Bureau figure au paragraphe 53 ci-dessous. | UN | وترد توصية من اللجنة الاستشارية بشأن ملاك الموظفين المقترح لمكتب المساعدة الانتخابية في الفقرة 53 أدناه. |
Conformément à la recommandation du Comité consultatif, les conclusions de ces consultations seront présentées au Comité et à l’Assemblée générale sous forme d’esquisse. | UN | وكما أوصت اللجنة الاستشارية ستقدم نتيجة تلك المشاورات إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في صورة مخطط عام. |
• Des mesures appropriées devraient être prises pour appliquer la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à utiliser des fonds extrabudgétaires pour financer en partie les dépenses du régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ● ينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ التوصية التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لعام ١٩٩١ والتي تدعو إلى استخدام أموال خارجة عن الميزانية لتمويل جزء من تكاليف برنامج التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |