"la recommandation du comité des commissaires aux" - Traduction Français en Arabe

    • توصية مجلس مراجعي
        
    • لتوصية مجلس مراجعي
        
    • توصيات مجلس مراجعي
        
    • يتعلق بتوصية مجلس مراجعي
        
    • لتوصيات مجلس مراجعي
        
    • بتوصية مجلس مراجعي الحسابات
        
    • إلى توصية المجلس
        
    Les inspecteurs sont favorables à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à envisager d'actualiser et de réviser cet accord. UN ويؤيد المفتشون توصية مجلس مراجعي الحسابات التي تدعو إلى النظر في تحديث وتنقيح تلك المذكرة.
    La Mission a accepté la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, et elle a fait le nécessaire pour la mettre en œuvre. UN اتفقت البعثة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات من أجل تنفيذها.
    La MINUK a accepté la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN قَبِلت البعثة توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Directeur exécutif a pris cette mesure pour donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN وقد اتخذ المدير التنفيذي هذا اﻹجراء استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    La MINUK a pleinement mis en œuvre la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN نُفِّذت البعثة، توصية مجلس مراجعي الحسابات بكاملها.
    Les inspecteurs sont favorables à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à envisager d'actualiser et de réviser cet accord. UN ويؤيد المفتشون توصية مجلس مراجعي الحسابات التي تدعو إلى النظر في تحديث وتنقيح تلك المذكرة.
    L'UNITAR a indiqué qu'il considérait que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à cet égard avait été appliquée. UN وقد أشار المعهد أنه ' ' يعتبر أن توصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد قد نفذت``.
    Des travaux ont été entrepris dans le sens de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et le travail était déjà bien avancé lorsque le rapport a été publié. UN كان العمل وقت إصدار التقرير قد قطع شوطا بعيدا بالفعل بما يتمشى مع توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    L'UNITAR a indiqué qu'il considérait que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à cet égard avait été appliquée. UN وقد أشار المعهد إلى أنه ' ' يعتبر أن توصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد قد نفذت``.
    la recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été mise en œuvre et des agents de liaison ont été nommés au sein de chaque composante pour s'assurer que les responsabilités en matière de gestion des biens étaient clairement définies. UN تم تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات وتعيين جهات تنسيق داخل العناصر الخاصة بكل منها لضمان المساءلة عن إدارة الأصول.
    Il convient de mieux contrôler l'exécution du budget et les paiements et l'Union européenne approuve la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في رصد تنفيذ الميزانية واﻹنفاق. والاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية مجلس مراجعي الحسابات في ذلك الشأن.
    La délégation bangladaise approuve sans réserve la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle la liquidation des missions de maintien de la paix devrait intervenir dans un délai précis. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده دون تحفظ على توصية مجلس مراجعي الحسابات التي تقضي بتصفية بعثات حفظ السلام ضمن مهلة زمنية محددة.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et souligne qu'il importe d'évaluer et de noter régulièrement le travail de tous les fonctionnaires, sans exception, afin d'améliorer la performance globale en arrêtant des objectifs et en mesurant les résultats obtenus. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, afin que la mise en place d'un dispositif de gouvernance et d'assurance indépendant fasse partie intégrante de tout grand projet à l'avenir. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ توصية مجلس مراجعي الحسابات من أجل إيجاد نهج راسخ لحوكمة جميع المشاريع الكبرى في المستقبل والتحقق منها بصورة مستقلة.
    En conclusion, elles ont encouragé le PNUD à envisager, à l'avenir, l'inclusion de références explicites à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes dans la liste des dix priorités d'audit. UN وفي الختام، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على أن ينظر في إدراج إشارة صريحة إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات في قائمة الأولويات العليا العشر في المستقبل.
    Le Comité consultatif compte que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes relative à la périodicité de l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service sera mise en application aussitôt que possible. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفَّذ توصية مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتوقيت التقييمات الاكتوارية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أقرب وقت ممكن.
    Des contributions semblables seront nécessaires pour poursuivre ces actions en 1999 et permettre au HCR d'appliquer pleinement la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN وستلزم تبرعات مشابهة لمواصلة هذه الجهود في عام ٩٩٩١، مما يتيح امتثال المفوضية لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Conformément à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, il convient de préciser à l'Assemblée générale les frais associés à ce programme d'analyse de la valeur. UN ووفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة، يجب الكشف للجمعية العامة عن الرسوم المرتبطة ببرنامج الهندسة على أساس القيمة.
    L'Union européenne fait sienne la recommandation du Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne le fournisseur de rations coûteuses à la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA). UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بمورد حصص اﻹعاشة المرتفعة القيمة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    148. La Directrice générale adjointe a également mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes concernant le renforcement du contrôle interne, en indiquant que la question avait été évoquée par la Directrice générale dans son exposé sur le programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN ١٤٨ - وتكلمت نائبة المدير التنفيذي أيضا فيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات الخاصة بتعزيز المراقبة الداخلية. فقالت إن المدير التنفيذي تطرقت للموضوع خلال عرضها لبرنامج الامتياز اﻹداري.
    152. Il est impératif de se conformer à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et de lui donner la priorité qu'elle mérite (SP-96-001-16). UN ١٥٢ - من الضروري الامتثال لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات ومنحها اﻷولوية التي تستحقها (SP-96-001-16).
    En agissant de la sorte, le secrétariat ne s’était pas conformé à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle la totalité du solde du Fonds d’affectation spéciale de l’Année devrait être versée sur les comptes de la Fondation. UN ولم تأخذ اﻷمانة وهي تفعل ذلك بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بنقل كامل رصيد أموال الصندوق الاستئماني للسنة الدولية ﻹيواء المشردين إلى حسابات المؤسسة.
    Toutefois, pour donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, le Secrétariat a entrepris d'établir un plan d'action plus complet englobant tous les aspects de la prévention des fraudes et de la corruption. UN ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus