"la recommandation figurant dans le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • بالتوصية الواردة في تقرير
        
    • التوصية الواردة في تقرير
        
    • التوصية الواردة في التقرير
        
    • للتوصية الواردة في تقرير
        
    L'Éthiopie accepte donc la recommandation figurant dans le rapport du Groupe de travail l'engageant à songer à ratifier ce texte. UN وبالتالي فإن إثيوبيا تقبل بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل التي تحث الحكومة على التفكير في المصادقة على هذا الصك.
    La Commission d'enquête a pris note de la recommandation figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits selon laquelle le caporal Gilad Shalit devrait être libéré pour des raisons humanitaires. UN 60 - أحاطت اللجنة الفلسطينية المستقلة علما بالتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بأن يطلق سراح العريف جلعاد شاليط لأسباب إنسانية.
    la recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général mérite donc un examen plus poussé. UN ويجدر النظر أيضا في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    Avant de nous prononcer sur la recommandation figurant dans le rapport de la Troisième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Troisième Commission. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الثالثة، أود أن أبلغ الممثلين بأن البت في التوصية سيتم بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الثالثة.
    la recommandation figurant dans le rapport a incité les autorités de ce pays à prendre des mesures pour renforcer le contrôle prudentiel de ces établissements et revoir la réglementation prudentielle correspondante. UN وحثت التوصية الواردة في التقرير على اتخاذ اجراءات لتعزيز اﻹشراف المتسم بالحيطة على المؤسسات المالية غير المصرفية وتنقيح قواعد الحيطة التي تُلزم بها.
    Le FNUAP a commencé à financer les obligations au titre de l'assurance médicale après la cessation de service en inscrivant un montant équivalant à 4 % de la masse salariale, ce qui est conforme à la recommandation figurant dans le rapport. UN أما الصندوق، فقد بدأ بتغطية الالتزامات المستحقة عليه في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بفرض خصم قدره 4 في المائة على المرتبات، وهو ما يتسق مع التوصية الواردة في التقرير.
    Il s'agit là, entre autres activités, de contributions positives au regard de la recommandation figurant dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO, qui encourage les États membres à créer des liens entre les organisations qui contribuent activement à la promotion du dialogue interculturel et qui se sont engagées à favoriser le développement durable et la paix afin de créer une nouvelle dynamique pour vivre ensemble paisiblement. UN وتعد تلك الأنشطة وغيرها مساهمات إيجابية تتعلق بالتوصية الواردة في تقرير المديرة العامة لمنظمة اليونسكو التي تشجع الدول الأعضاء على إنشاء روابط فيما بين المنظمات التي تنشط في مجال تعزيز الحوار بين الثقافات والتي تلتزم بتعزيز التنمية والسلام المستدامين من أجل إقامة ديناميات جديدة للعيش معا في سلام.
    Elle approuve aussi la recommandation figurant dans le rapport du Groupe de travail (A/C.6/58/L.16) tendant à ce que le mandat du Comité spécial soit renouvelé afin d'élargir la portée de la protection juridique offerte par la Convention, notamment au moyen d'un instrument juridique. UN كما أنه يرحب بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل A/C.6/58/L.16 بتوسيع ولاية اللجنة المخصصة من أجل توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق صك قانوني.
    Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/56/666, par. 3), il renseigne sur l'exécution du budget par référence aux données de base utilisées pour calculer le montant estimatif des ressources nécessaires. UN وعملا بالتوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/56/666، الفقرة3)، يتضمن هذا التقرير أيضا معلومات أداء تتعلق بالمؤشرات المرجعية المستعملة في تقدير الموارد.
    Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies [A/55/305-S/2000/809, par. 47 a)], le projet de budget comprend 1 million de dollars au titre des projets à impact rapide pour la MONUC. UN 81 - عملا بالتوصية الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام A/55/305-S/2000/809)، الفقرة 47 (أ))، من المقدر أن يلزم 1 مليون دولار للمشاريع السريعة التأثير في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    27. Prend note de la recommandation figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui propose que l'Assemblée générale organise des auditions ou des réunions avec les candidats au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN 27 - تحيط علما بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق باختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم التي يقترح فيها أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة؛
    27. Prend note de la recommandation figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui propose que l'Assemblée générale organise des auditions ou des réunions avec les candidats au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ; UN 27 - تحيط علما بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم التي يقترح فيها أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة()؛
    Avant de nous prononcer sur la recommandation figurant dans le rapport de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'en Cinquième Commission pour prendre nos décisions, sauf notification préalable contraire. UN وقبل أن نبدأ بالبت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أُبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الخامسة، ما لم نُخطر بغير ذلك مقدماً.
    Avant de nous prononcer sur la recommandation figurant dans le rapport de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Commission. UN وقبل أن نبدأ بالبت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلِغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الخامسة.
    Avant de prendre une décision sur la recommandation figurant dans le rapport de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière que la Cinquième Commission. UN وقبل أن نبدأ في البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي بعملية البت بنفس الطريقة التي أُتبعت في اللجنة الخامسة.
    Avant que l'Assemblée ne se prononce sur la recommandation figurant dans le rapport de la Cinquième Commission, je souhaite informer les représentants que nous allons suivre la même procédure de prise de décisions qu'en Cinquième Commission. UN قبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنتبع في اعتماد مشروع المقرر نفس الطريق التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    Avant que l'Assemblée ne se prononce sur la recommandation figurant dans le rapport de la Troisième Commission, je souhaite informer les représentants que nous allons suivre la même procédure que la Troisième Commission pour prendre une décision. UN قبل البدء باتخاذ إجراء بشأن التوصية الواردة في تقرير اللجنة الثالثة، أود أن أعلم الممثلين أننا سنشرع في البت في تلك التوصية بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثالثة.
    Comme l'Assemblée générale s'en souviendra, la recommandation figurant dans le rapport a été adoptée par l'Assemblée à sa 59e séance, le 7 décembre 2009. UN وكما تذكر الجمعية العامة، فإن التوصية الواردة في التقرير اعتمدتها الجمعية في جلستها 59، التي عقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Au titre du point 58 de l'ordre du jour, intitulé < < Activités opérationnelles de développement : activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies > > , la recommandation figurant dans le rapport publié sous la cote A/61/427 a déjà été adoptée par l'Assemblée à sa 59e séance, le 28 novembre. UN وفي إطار البند 58 من جدول الأعمال، المعنون " الأنشطة التنفيذية من لأجل التنمية: الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة " ، اعتمدت الجمعية بالفعل التوصية الواردة في التقرير في الوثيقة A/61/427 في جلستها 59 المعقودة في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Le Mozambique approuve également la recommandation figurant dans le rapport tendant à ce que l'ONUDC maintienne et renforce les relations établies avec les organisations sous-régionales et régionales compétentes afin de préserver la volonté politique nécessaire à la lutte contre le terrorisme. UN كما تؤيد موزامبيق التوصية الواردة في التقرير بأن يواصل المكتب ويعزز العلاقات القائمة مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة من أجل إدامة انعقاد الإرادة السياسية على القيام بأنشطة مكافحة الإرهاب.
    Le Conseil d'administration a approuvé la recommandation figurant dans le rapport quant à la suppression du Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des questions sanitaires. UN 118- وأيد المجلس التنفيذي التوصية الواردة في التقرير الداعية إلى وقف لجنة تنسيق الشؤون الصحية المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Nous considérons que la recommandation figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza, selon laquelle les deux parties devraient mener des enquêtes indépendantes, crédibles et conformes aux normes internationales, doit être mise en œuvre immédiatement. UN نعتقد بأنه يجب التنفيذ الفوري للتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بأن يجري الجانبان تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ووفقا للمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus