Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 87 ci-dessus, le Comité consultatif recommande que soient approuvées les ressources proposées pour 2014. | UN | 88 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة لعام 2014، رهنا بتوصيتها الواردة في الفقرة 87 أعلاه. |
Rappelant la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 86 de son rapport, le SPT demande aux autorités brésiliennes de veiller à l'application d'un principe de tolérance zéro à l'égard de la torture et d'autres mauvais traitements. | UN | 38- تذكّر اللجنة الفرعية بتوصيتها الواردة في الفقرة 86، وتدعو السلطات البرازيلية إلى التأكد من أن هناك سياسة عامة لعدم التسامح مطلقاً مع التعذيب وغيره من سوء المعاملة. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée dans la partie E du chapitre I ci-dessus, à savoir une réduction de 5 % du montant des crédits prévus pour les voyages autorisés, tous chapitres du budget confondus, le Comité consultatif recommande l'approbation du montant des crédits demandés par le Secrétaire général au titre des objets de dépense autres que les postes. | UN | ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée à la section E du chapitre I ci-dessus tendant à réduire de 5 % le montant des ressources proposées pour les voyages dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes. | UN | ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بتخفيض الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية بنسبة 5 في المائة، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
Le Comité consultatif note que des efforts sont actuellement faits pour évaluer l'efficacité du matériel et des programmes pédagogiques actuellement disponibles, en réponse à la recommandation qu'il a formulée dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718, par. 173). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جهودا تُبذل لتقييم فعالية مواد وبرامج التدريب الحالية، وذلك استجابة لتوصيتها الواردة في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة (A/66/718، الفقرة 173). |
Il ne doute pas que cette question sera réexaminée compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 12 du document A/48/908, tendant à ce que le matériel ne soit pas " plus perfectionné qu'il ne convient " . | UN | واللجنة على ثقة بأن هذه المسألة سيعاد النظر فيها مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة ١٢ من الوثيقة A/48/908 ومفادها أن المعدات ينبغي ألا تكون تعقيدا مما ينبغي. |
Le Comité renouvelle la recommandation qu'il a faite à l'occasion de l'examen du quatrième rapport de l'État partie, lui demandant d'adopter des mesures tendant à faire appliquer les dispositions législatives et les règlements administratifs en vigueur qui garantissent l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. | UN | تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأجور. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées pour le BRSAO pour 2014, sous réserve de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 120. | UN | 121 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للمكتب لعام 2014 رهنا بتوصيتها الواردة في الفقرة 120 أعلاه. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 152, le Comité consultatif recommande que le montant des crédits demandés pour le BNUB au titre de 2014 soit approuvé. | UN | 153 - وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بتوصيتها الواردة في الفقرة 152 أعلاه، بالموافقة على الموارد المطلوبة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لعام 2014. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 158, le Comité consultatif recommande que le montant des ressources demandées pour le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale au titre de 2014 soit approuvé. | UN | 159 - وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بتوصيتها الواردة في الفقرة 158 أعلاه، بالموافقة على الموارد المطلوبة لمكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا لعام 2014. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée dans la section E du chapitre I ci-dessus en faveur d'une diminution de 5 % des montants prévus pour les voyages dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande que soit approuvée la proposition du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 11. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتصلة بالوظائف للباب 11، رهنا بتوصيتها الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية. |
Sous réserve de l'application de la recommandation qu'il a faite à la section E du chapitre I ci-dessus pour que le montant des ressources demandées pour les voyages du personnel soit abaissé de 5 % à tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande l'approbation de la proposition du Secrétaire général concernant les ressources autres que les postes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بتوصيتها الواردة في الباب هاء من الفصل الأول أعلاه المتعلقة بتخفيض الموارد المقترحة لسفر الموظفين بنسبة 5 في المائة في جميع أبواب الميزانية، بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a faite à la section E du chapitre I ci-dessus en faveur d'une réduction de 5 %, dans tous les chapitres du budget, des ressources proposées pour les voyages du personnel, le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général concernant les ressources autres que les postes soit approuvée. | UN | ثالثا-29 ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
V.44 Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée à la section E du chapitre I ci-dessus tendant à réduire de 5 % le montant des ressources proposées pour les voyages dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande d'approuver les autres propositions du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes. | UN | خامسا-44 ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على باقي مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتصلة بالوظائف لفترة السنتين 2014-2015. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée à la section E du chapitre I ci-dessus tendant à réduire de 5 % le montant des ressources proposées pour les voyages dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes. | UN | خامسا-76 ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بشأن تخفيض الموارد المقترحة لسفر الموظفين بنسبة 5 في المائة في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut au paragraphe V.12 tendant à ce que des renseignements détaillés sur tous les types de personnel lui soient communiqués rapidement dans le contexte de son examen du projet de budget-programme. | UN | وفي هذا السياق، تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه لتوصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ١٠ أعلاه بأن تتاح على نحو ميسر معلومات تفصيلية عن جميع أنواع الموظفين في إطار استعراض اللجنة الاستشارية للميزانية البرنامجية المقترحة. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut au paragraphe V.12 tendant à ce que des renseignements détaillés sur tous les types de personnel lui soient communiqués rapidement dans le contexte de son examen du projet de budget-programme. | UN | وفي هـذا السيـاق، تلفت اللجنـة الاستشارية الانتباه لتوصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ١٠ أعلاه بأن تتاح على نحو ميسر معلومات تفصيلية عن جميع أنواع الموظفين في إطار استعراض اللجنة الاستشارية للميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Comité note à cet égard qu'à la suite de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 6 de son rapport (A/48/906), la présentation du chapitre relatif aux contributions volontaires a été quelque peu améliorée dans l'additif. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أنه، استجابة لتوصيتها الواردة في الفقرة ٦ من تقريرها (A/48/906)، حدثت بعض التحسينات في شكل عرض الفرع الرابع، التبرعات، من الاضافة الى تقرير اﻷمين العام. |
Sous réserve qu'il soit donné suite à la recommandation qu'il a formulée à la section E du chapitre I du présent document (réduction de 5 % des ressources allouées aux voyages dans tous les chapitres du budget), le Comité consultatif recommande que soient approuvées les propositions du Secrétaire général concernant le programme ordinaire de coopération technique. | UN | خامسا-108 وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني، مع مراعاة توصيتها الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه الداعية إلى إجراء خفض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية. |
X.11 Sous réserve qu'il soit donné suite à la recommandation qu'il a formulée à la section E du chapitre I du présent document (réduction de 5 % des ressources allouées aux voyages dans tous les chapitres du budget), le Comité consultatif recommande que soient approuvées les propositions du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes. | UN | عاشرا-11 وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام للموارد غير المتصلة بالوظائف، مع مراعاة توصيتها الواردة في الجزء هاء من الفصل الأول أعلاه بتخفيض الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية بنسبة 5 في المائة. |
Il reste préoccupé également par le fait qu'elle ne prime pas les lois ordinaires malgré la recommandation qu'il a faite en 2002 à ce sujet. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق كذلك لأن شرعة الحقوق لا تعلو على القانون العادي، رغم التوصية التي قدمتها اللجنة في عام 2002 في هذا الصدد. |
Il réitère à cet égard la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe 50. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بشأن هذه المسألة الواردة في الفقرة ٥٠ أعلاه. |
Le Groupe d'experts renouvelle la recommandation qu'il a formulée dans son rapport d'étape, selon laquelle le Gouvernement libérien doit adopter sans délai la loi relative au contrôle des armes (S/2013/316, par. 77). | UN | 166 - يكرر الفريق توصيته التي تقدم بها في تقريره لمنتصف المدة بأنه ينبغي لحكومة ليبريا الإسراع في اعتماد قانون مراقبة الأسلحة النارية (S/2013/316، الفقرة 77). |