Nous pensons que la reconfiguration de l'État en unités fédérales est une mesure importante pour ancrer la démocratie dans notre pays. | UN | كما نعتقد أن إعادة تشكيل الدولة في وحدات اتحادية يمثل خطوة كبيرة نحو تعميق جذور الديمقراطية في بلدنا. |
Propositions concernant la reconfiguration de la MONUC | UN | مقترحات بشأن إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Nous nous attendons à d'autres recommandations sur la reconfiguration de la présence des Nations Unies, en tenant en compte des positions de Dili et de l'évolution de la situation du pays. | UN | وننتظر تلقي مزيد من التوصيات بشأن إعادة تشكيل حضور الأمم المتحدة، مع مراعاة موقف ديلي والتطورات في البلد. |
:: Facteurs externes : demandes d'indemnisation liées à la reconfiguration de la Force | UN | :: تغيرات خارجية: مطالبات متصلة بإعادة تشكيل القوة |
L'Opération poursuit la reconfiguration de ses effectifs en vue de renforcer les capacités nationales et de traduire l'appropriation du processus de paix par les Ivoiriens. | UN | وتواصل العملية إعادة تشكيل ملاكها الوظيفي بهدف بناء القدرة الوطنية والتعبير عن تولي الإيفواريين زمام عملية السلام. |
Retrait de 5 hélicoptères suite à la reconfiguration de la flotte aérienne | UN | خفض عدد الطائرات المروحية المتوسطة الحجم بخمس طائرات عن طريق إعادة تشكيل الأسطول |
Le retard est dû à la reconfiguration de la Mission et à l'allocation prioritaire des ressources au mouvement vers l'est de la République démocratique du Congo. | UN | ويعزى التأخير إلى عملية إعادة تشكيل البعثة وإعطاء الأولوية لتوجيه الموارد إلى عملية الانتقال إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il fait également le point sur la reconfiguration de la MONUSCO et l'élaboration de la feuille de route pour le transfert des responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات بشأن إعادة تشكيل البعثة ووضع خارطة الطريق لنقل الأنشطة إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
En ce qui concerne les transports aériens, le Comité consultatif a inclus dans son rapport des précisions sur la reconfiguration de la flotte aérienne de la Mission en 2011/12. | UN | 18 - واستطرد قائلا أنه فيما يتعلق بالنقل الجوي، تضمن تقرير اللجنة الاستشارية معلومات عن إعادة تشكيل الأسطول الجوي للبعثة في الفترة 2011-2012. |
Le Gouvernement est également invité à continuer d'étudier les arrangements bilatéraux ou régionaux dans le cadre des préparatifs des prochaines étapes de la reconfiguration de la MINUL. | UN | والحكومة مدعوة أيضا إلى مواصلة بحث ترتيبات الدعم الثنائية أو الإقليمية تمهيدا للمراحل الأخرى من عملية إعادة تشكيل البعثة. |
Il a pris note des conclusions du Groupe de travail conjoint, composé de représentants désignés par le Président et par le Département de la MONUC, dans lesquelles étaient identifiées des terrains d'entente sur certains aspects de la reconfiguration de la MONUC et du redéploiement de ses unités. | UN | وأحاط علما بنتائج أعمال الفريق العامل المشترك، المؤلف من ممثلين المعنيين من الرئيس والإدارة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تم تحديد مواضع الاتفاق بشأن بعض جوانب إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة وإعادة انتشار وحداتها. |
Cela s'explique par la reconfiguration de la méthode de contrôle et de leur intégration dans le tableau de bord, qui entrera en application en 2011. | UN | ويعزى السبب في ذلك إلى إعادة تشكيل مفهوم الرصد التنظيمي وإدماج تلك الزيارات ضمن عمليات الرصد الأكبر حجما في إطار سجل إدارة الموارد البشرية لقياس الإنجاز الذي سيتم تنفيذه في عام 2011 |
C'est dans ce contexte que ma délégation a appuyé la reconfiguration de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et le renforcement de ses capacités. | UN | وكان ذلك هو السياق الذي أيد فيه وفد بلدي إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قدراتها. |
Le Comité consultatif compte bien que les enseignements tirés de la reconfiguration de la MINUK et de la réduction de ses effectifs, ainsi que les mesures prises à cet égard, seront pris en compte à l'avenir dans d'autres missions confrontées aux mêmes évolutions. | UN | وتأمل اللجنة أن تراعى الدروس المستفادة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد، للاستفادة منها في المستقبل في بعثات أخرى تخضع لعمليات مماثلة. |
Les préparatifs de la reconfiguration de la FINUL se sont poursuivis. | UN | 21 - وسار العمل في إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La réduction des dépenses au titre du carburant aviation est imputable à la reconfiguration de la flotte d'avions de la Mission. | UN | 64 - ونجم انخفاض الاحتياجات إلى وقود الطائرات عن إعادة تشكيل أسطول البعثة من الطائرات ثابتة الجناحين. |
Il fait également le point de la reconfiguration de la MONUSCO et du transfert des tâches de cette dernière à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويتضمن أيضا آخر المستجدات المتعلقة بإعادة تشكيل البعثة ونقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Conseil a également décidé d'autoriser la reconfiguration de la composante militaire de la MINUEE. | UN | كما قرر المجلس أيضا الإذن بإعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة. |
En ce qui concerne la reconfiguration de la Mission, le rapport du Secrétaire général avance là aussi une proposition pour prévoir et exécuter les tâches essentielles qui restent à accomplir. | UN | وفيما يتعلق بإعادة تشكيل البعثة، يقدم تقرير الأمين العام مرة أخرى اقتراحا يهدف إلى توقع المهام الحرجة المتبقية ومعالجتها. |
Les gains d'efficacité ne peuvent être évalués avec précision compte tenu de la reconfiguration de la MINUK et de l'importante réduction de ses effectifs, qui ont entraîné une diminution sensible à la fois de ses moyens et de ses produits. | UN | لا يمكن التحقق بدقة مما تحقق من مكاسب بالنسبة للكفاءة في سياق إعادة تنظيم البعثة وما تلاه من تخفيض كبير وما نتج عنه من تخفيضات كبيرة في المدخلات والمخرجات. |
5.1.2 Réduction de la flotte d'avions par la reconfiguration de fuselages simples à cargaison mixte en fuselages polyvalents (2008/09 : 14; 2009/10 : 14, 2010/11 : 12) | UN | 5-1-2 تقليص أسطول الطائرات الثابتة الجناحين من خلال الانتقال من استخدام هياكل الطائرات الوحيدة الوظيفة إلى استخدام الهياكل المتعددة الوظائف (2008/2009: 14؛ 2009/2010: 14؛ 2010/2011: 12) |
Nous suivons de près la reconfiguration de la communauté internationale. | UN | فنحن نرصد عن كثب ما يجري من إعادة هيكلة المجتمع الدولي. |