"la reconnaissance de la souveraineté" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتراف بسيادة
        
    L'Iraq a réaffirmé qu'il était prêt à régler de façon positive la question de la reconnaissance de la souveraineté et des frontières du Koweït, conformément aux dispositions de la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité. UN وأكد العراق استعداده ﻷن يحل بشكل ايجابي مسألة الاعتراف بسيادة الكويت وحدودها التي تقررت بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣.
    la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur son territoire entraîne également la reconnaissance de la souveraineté des autres États sur leur propre territoire. UN ويفضي الاعتراف بسيادة الدولة على إقليمها أيضا إلى الاعتراف بسيادة الدول الأخرى على أقاليمها.
    Enfin, la reconnaissance de la souveraineté des États comme fondement de leur responsabilité fournit un cadre pour une participation effective. UN وفي الختام، إن الاعتراف بسيادة الدولة كأساس لمسؤوليتها يوفر إطاراً مناسباً للمشاركة الفعالة.
    La nouvelle entité est basée sur le principe de la reconnaissance de la souveraineté des États indépendants et vise précisément l'identification de problèmes potentiels, quel que soit leur contexte, et la recherche de solutions aux problèmes qui continuent de nous préoccuper dans notre région. UN والهيئة الجديدة قائمة على أساس الاعتراف بسيادة الدول المستقلة والمقصود منها على وجه التحديد هو تبيﱡن المشكلات المحتملة، في أي سياق كان، والسعي إلى حلول للشواغل الطويلة اﻷمد التي تهتم بها منطقتنا.
    C'est à la reconnaissance de l'existence d'une souveraineté étatique qu'il est fait référence, et non à la reconnaissance de la souveraineté d'un État particulier. UN وما هو مشار إليه هو الاعتراف ﺑ " وجود " سيادة الدولة، وليس الاعتراف بسيادة دولة معينة.
    Nous soulignons en particulier l'impératif de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'État de Bahreïn et de la reconnaissance de la souveraineté des Émirats arabes unis sur les trois îles d'Abou Musa, de la Petite Tumb et de la Grande Tumb. UN وإننا نؤكد في هذا المجال على ضرورة احترام أمن واستقلال دول الخليج وسلامتها اﻹقليمية، ونشير بشكل خاص إلى ضرورة عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة البحرين وضرورة الاعتراف بسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على الجزر الثلاث.
    Ces exemples constituaient un échantillon assez large et représentatif d'actes unilatéraux allant d'une note diplomatique concernant la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur un archipel jusqu'aux déclarations des autorités d'un pays hôte des Nations Unies relatives aux exonérations d'impôts et autres privilèges et immunités. UN وتشكل هذه الأمثلة عينة كبيرة وتمثيلية من الأفعال الانفرادية تمتد من مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة دولة على أرخبيل إلى إعلانات تصدرها سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة بشأن الإعفاءات من الضرائب وغير ذلك من الامتيازات والحصانات.
    Ces exemples constituent un échantillon assez large et représentatif d'actes unilatéraux allant d'une note diplomatique concernant la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur un archipel aux déclarations par les autorités d'un pays hôte des Nations Unies relatives aux exonérations d'impôts et autres privilèges et immunités. UN وهذه الأمثلة كانت عينة عامة وممثلة إلى حد ما للأفعال الانفرادية، تراوحت بين مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة إحدى الدول على أرخبيل، وبيانات من سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة عن الإعفاءات الضريبية والامتيازات والحصانات الأخرى.
    Le Conseil de sécurité ne serait pas à même d'inviter les parties à mener des négociations concernant l'autonomie du Sahara occidental sous souveraineté marocaine, car ce libellé impliquerait la reconnaissance de la souveraineté marocaine sur le Sahara occidental, ce qui était hors de question tant qu'aucun Membre de l'Organisation des Nations Unies n'aurait reconnu cette souveraineté. UN ولن يكون بوسع مجلس الأمن دعوة الطرفين إلى التفاوض حول استقلال ذاتي للصحراء الغربية في إطار سيادة مغربية، لأن الصياغة على هذا النحو ستعني ضمنا الاعتراف بسيادة مغربية على الصحراء الغربية، وهو أمر مستبعد لعدم اعتراف أي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتلك السيادة.
    26. M. Umpierre (Frente Autonomista) dit qu'il aspirait à une relation entre les États-Unis et la nation de Porto Rico fondée sur la reconnaissance de la souveraineté du peuple portoricain dans le cadre du droit international et de leur identité en tant que latino-américains et caribéens. UN 26 - السيد أومبيير (جبهة الحكم الذاتي - Frente Autonomista): قال إنه يتمنّى أن تنشأ بين الولايات المتحدة وشعب بورتوريكو علاقة تستند إلى الاعتراف بسيادة الشعب البورتوريكي وفقاً للقانون الدولي ولهويتهم كشعب ينتمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    3. la reconnaissance de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et le règlement des conflits par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, constituent la base d’une communauté internationale solide. UN ٣ - وإن الاعتراف بسيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحل الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي هو أساس المجتمع الدولي السليم.
    3. la reconnaissance de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et le règlement des conflits par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, constituent la base d’une communauté internationale solide. UN ٣ - وإن الاعتراف بسيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحل الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي هو أساس المجتمع الدولي السليم.
    14. la reconnaissance de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources est une condition préalable à < < l'autodétermination politique et économique des peuples autochtones > > (ibid., par. 8). UN 14- ويمثل الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الأراضي والأقاليم والموارد شرطاً أساسياً " لتقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بصورة مجدية " (المرجع ذاته، الفقرة 8).
    14. la reconnaissance de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources est une condition préalable à < < l'autodétermination politique et économique des peuples autochtones > > (ibid., par. 8). UN 14- ويمثل الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الأراضي والأقاليم والموارد شرطاً أساسياً " لتقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بصورة مجدية " (المرجع ذاته، الفقرة 8).
    a) L'Iraq cherche à revenir au point de départ quant à la question du Koweït et s'attache activement à dissocier les obligations que lui a imposées le Conseil pour son agression contre le Koweït du fond de la question, à savoir la reconnaissance de la souveraineté et de l'indépendance du Koweït et le respect de ses frontières internationales. UN )أ( أن العراق يحاول أن يرجع بقضية الكويت إلى نقطة البداية ويعمل جاهدا على فصل الالتزامات التي قررها المجلس عليه كنتيجة لعدوانه عن جوهر القضية وصلبها وهي الاعتراف بسيادة واستقلال الكويت واحترام حدودها الدولية.
    Aujourd’hui, la Russie menace de reconnaître l’indépendance de l’Abkhazie et de l’Ossétie du Sud si l’Occident reconnaît celle de la province serbe du Kosovo. Dans la mesure où la plupart des résidents d’Abkhazie et d’Ossétie du Sud ont déjà reçu la nationalité russe, la reconnaissance de la souveraineté de ces deux régions serait entièrement fictive, et, en fait, une mesure provisoire en attendant leur annexion totale par la Russie. News-Commentary والآن تهدد روسيا بالاعتراف باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية إذا ما اعترف الغرب بإقليم كوسوفو الصربي كدولة مستقلة. ولكن بعد أن أصبح أغلب المقيمين في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية يحملون الجنسية الروسية، فإن الاعتراف بسيادة هاتين المنطقتين لن يكون أكثر من إجراء وهمي ومؤقت على الطريق نحو إلحاق المنطقتين بروسيا بشكل كامل.
    Comme le fait observer M. Shaw, < < bien que [l'immunité] constitue une dérogation à la juridiction de l'État hôte, en ce que, par exemple, le Royaume-Uni ne peut exercer sa juridiction sur les ambassadeurs étrangers sur son territoire, elle n'en doit pas moins être comprise comme un élément essentiel de la reconnaissance de la souveraineté des États étrangers, et comme une dimension de l'égalité juridique de tous les États > > . UN شو، " مع أنها تشكل تخليا من جانب الدولة المضيفة عن الولاية القضائية، من حيث أنه لا يمكن للمملكة المتحدة، على سبيل المثال، أن تمارس ولاية قضائية على السفراء الأجانب داخل إقليمها، فيجب أن تُُفَسَّر مع ذلك باعتبارها جزءا أساسيا من الاعتراف بسيادة الدول الأجنبية، وكذلك باعتبارها جانبا من جوانب المساواة القانونية بين جميع الدول().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus