"la relève de" - Traduction Français en Arabe

    • تناوب
        
    • لتناوب
        
    • الانتقال من
        
    • للتناوب
        
    • المسؤولية من
        
    • وتناوب
        
    • المسؤوليات من
        
    • بعثة متابعة
        
    • ﻷغراض التناوب ﻟ
        
    • يتعلق بتناوب
        
    • القوات وتناوبها
        
    • وإيابا من أجل
        
    • مهام القوة
        
    • محل بعثة
        
    39. De plus, la relève de 18 000 militaires sera assurée par un avion loué à cette fin pour les déplacements en Europe. UN ٣٩ - وبالاضافة الى ذلك، سيتم تناوب ٠٠٠ ١٨ جندي على طائرة مستأجرة لهذا الغرض للسفر داخل أوروبا.
    Initialement, des ressources avaient été prévues pour la relève de 2 156 soldats et pour le déploiement de 74 spécialistes. UN يغطي تقدير التكاليف اﻷصلي تكلفة تناوب ١٥٦ ٢ جنديا وسفر ٧٤ اخصائيا إلى الموقع.
    La Force continue de recourir à des vols commerciaux pour la relève de l'un de ses contingents. UN لا تزال القوة تستخدم الرحلات التجارية من أجل تناوب إحدى وحداتها العسكرية.
    Le montant indiqué correspond au coût de la relève de 60 observateurs de la police civile aux taux indiqués au paragraphe 4 ci-dessus. UN خصص اعتماد لتناوب ٦٠ مــن مراقبي الشرطـة المدنية بالمعدل المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه.
    À cet égard, il nous paraîtrait utile que vous envoyiez une première équipe dans l'est du Zaïre, qui vous ferait rapport sur les ressources nécessaires pour mener cette opération de suivi et prendre la relève de la force multinationale. UN وفي هذا الصدد نرى أنه سيكون من المناسب لكم إيفاد فريق متقدم الى شرق زائير بغرض تقديم التقارير إليكم عن الاحتياجات الى عملية المتابعة هذه والى عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات.
    Le montant indiqué doit permettre d'assurer la relève de 1 721 membres de la police civile, à raison de 3 000 dollars par voyage (5 163 000 dollars). UN تكفل الاحتياجات في إطار هذا البند ما يلزم لسفر التناوب ﻟ ٧٢١ ١ من أفراد الشرطة المدنيين بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار للتناوب الواحد بتكلفة إجماليها ٠٠٠ ١٦٣ ٥ دولار.
    L'un des objectifs poursuivis pendant cette phase consiste à préparer les FARDC à prendre la relève de la MONUC. UN ويتمثل أحد الأهداف خلال هذه المرحلة في إعداد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتولي المسؤولية من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Achèvement de la relève de l'essentiel de la force du DIS UN :: إتمام تناوب معظم أفراد قوة مفرزة الأمن المتكاملة؛
    la relève de 54 641 soldats/policiers a été effectuée en utilisant les moyens d'appui aériens régionaux. UN جرى تناوب 641 54 من الأفراد العسكريين والشرطة باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمية
    :: La composante a procédé à la relève de 9 356 membres des contingents et de 483 observateurs militaires des Nations Unies. UN :: تناوب 356 9 جنديا و 483 مراقبا عسكريا تابعا للأمم المتحدة.
    Le coût effectif pour la relève de chaque observateur militaire a été de 4 418 dollars, alors que le montant prévu dans le budget était de 8 200 dollars. UN فقد بلغت التكاليف الفعلية لكل تناوب 418 4 دولار بالمقارنة مع مبلغ 200 8 دولار المدرج في الميزانية. 434.3 1 دولار
    Les prévisions de dépenses pour la FORDEPRENU ont été calculées sur la base de la relève de la moitié des observateurs au cours de la période de six mois. UN وكانت تقديرات تكاليف قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تستند إلى تناوب نصف المراقبين خلال فترة الستة أشهر.
    Les estimations de dépenses relatives à l'ATNUSO étaient basées sur la relève de la moitié des observateurs au cours de la période de 6 mois. UN واستندت تقديرات تكاليف إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية إلى تناوب نصف عدد المراقبين خلال فترة اﻷشهر الستة.
    Toutefois, les frais n'ont en fait été encourus que pour la relève de 26 observateurs, à un coût moyen de 2 500 dollars par voyage. UN غير أن ٦٢ مراقبا عسكريا فقط قاموا برحلات تناوب وبلغ متوسط تكلفة الرحلة الواحدة ٠٠٥ ٢ دولار.
    Ce montant doit couvrir les frais de voyage afférents à la relève de 10 policiers civils australiens et de cinq policiers civils irlandais, sur la base des montants indiqués au paragraphe 5. UN يغطي تقدير التكاليف ما يلزم لتناوب ١٠ عناصر من الشرطة المدنية الاسترالية و ٥ من أفراد الشرطة المدنيين الايرلنديين، بالمعدل المبين في الفقرة ٥ أعلاه.
    Coût effectif des contrats d'affrètement aérien plus élevé pour la relève de trois unités de police constituée UN ارتفاع التكاليف الفعلية للرحلات الجوية التجارية المستأجرة لتناوب ثلاث من وحدات الشرطة المشكلة
    Cela est particulièrement important durant les deux premiers mois suivant la relève de la force multinationale par la MINUHA, compte tenu de l'instabilité potentielle de la situation. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة أثناء فترة الشهرين اﻷولين بعد الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ضوء احتمال تفجر الموقف.
    Un montant est également prévu au titre des frais de voyage pour la relève de 16 500 hommes, le coût par personne étant estimé à 760 dollars (12 540 000 dollars). UN كما يخصص اعتماد لسفر ٥٠٠ ١٦ فردا للتناوب بكلفة تقدر بمبلغ ٧٦٠ دولار لكل شخــص )٠٠٠ ٥٤٠ ١٢ دولار(.
    Soulignant que la Déclaration susmentionnée, adoptée par l'Assemblée de l'Union africaine, souligne la nécessité de mettre en place en Somalie une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui prendrait la relève de la Mission de l'Union africaine en Somalie et soutiendrait la stabilisation à long terme et la reconstruction du pays après le conflit, UN وإذ يؤكد أن الإعلان الآنف الذكر الذي اعتمدته جمعية الاتحاد الأفريقي يشدد على الحاجة إلى نشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال تتسلم المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتدعم تحقيق الاستقرار في الأجل الطويل وإعمار البلد بعد انتهاء النزاع،
    7. Il s'agit du rapatriement de 2 000 militaires (coût estimatif du voyage : 540 dollars) et de la relève de 760 militaires (coût estimatif du voyage : 750 dollars). UN ٧ - رصد اعتماد ﻹعادة ٠٠٠ ٢ فرد عسكري إلى أوطانهم بمعدل ٥٤٠ دولار للرحلة وتناوب ٦٦٠ فردا بمعدل ٧٥٠ دولار للرحلة.
    30. Depuis qu'elle a pris la relève de la force multinationale le 31 mars 1995, la MINUHA a aidé le Gouvernement haïtien à maintenir un climat sûr et stable et à protéger le personnel international et les principales installations. UN ٣٠ - قامت البعثة، منذ أن تسلمت المسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، بمساعدة حكومـة هايتي على المحافظة علـى اﻷمـن والاستقـرار وحمايــة الموظفيـن الدوليين والمرافـق اﻷساسية.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 1599 (2005) du 28 avril 2005, le Conseil de sécurité a décidé, entre autres choses, d'établir, pour une période prenant fin le 20 mai 2006, le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL), qui serait chargé de prendre la relève de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental. UN 28 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس الأمن، في قراره 1599 (2005) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2005، قرر، في جملة أمور، إنشاء مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي ليظل هناك حتى 20 أيار/مايو 2006، وذلك بوصفه بعثة متابعة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور - ليشتي.
    Il était prévu de couvrir les frais de voyage afférents à la relève de 10 policiers civils australiens et 15 moniteurs de police irlandais. UN رصد اعتماد لسفر ١٠ من أفراد الشرطة المدنية الاستراليين و ١٥ من مراقبي الشرطة الايرلنديين ﻷغراض التناوب.
    La MINUK envisage de continuer à utiliser son hélicoptère pour assurer la relève de ses unités de police spéciales. UN تعتزم البعثة مواصلة الاستعانة بالطائرة الهليكوبتر الموجودة لديها للمساعدة في أثناء العمليات التي تضطلع بها فيما يتعلق بتناوب وحدات الشرطة الخاصة.
    Les dépenses supplémentaires qu'entraîneront par le déploiement et la relève de ces gardes se chiffrent à environ 2 millions de dollars par an; UN وتبلغ التكاليف الإضافية المرتبطة بنشر القوات وتناوبها نحو مليوني دولار سنويا؛
    34. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des frais de voyage aller et retour à l'occasion de la relève de 37 policiers civils, au taux indiqué au paragraphe 4. UN ٣٤ - رصد اعتماد لتكاليف السفر ذهابا وإيابا من أجل تناوب٣٧ شرطيا مدنيا، بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.
    L'opération des Nations Unies serait d'abord établie à Mogadiscio, où elle prendrait la relève de la force internationale de stabilisation une fois qu'un accord de cessez-le-feu crédible et intégral aurait été adopté. UN 48 - ومن المتصور أن توطد عملية الأمم المتحدة دعائمها في مقديشو أولا، وأن تتسلم مهام القوة الدولية لتحقيق الاستقرار بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به.
    De nouvelles ressources sont toutefois nécessaires pour renforcer les capacités des forces de sécurité à assurer la relève de la MINUSIL, réduire le chômage des jeunes, réintégrer les anciens combattants et reconstruire le pays. UN وسيتطلب الأمر المزيد من الموارد لتعزيز قدرة قوات الأمن كي تتمكن من أن تحل محل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ولخفض معدلات البطالة بين الشباب، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة بناء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus