"la relation entre les articles" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقة بين المادتين
        
    • بالعلاقة بين المادتين
        
    • بالعلاقة بين المادة
        
    • العلاقة بين مشاريع المواد
        
    Le groupe a également étudié la relation entre les articles 6 et 7. UN وناقش الفريق أيضاً العلاقة بين المادتين 6 و7.
    la relation entre les articles 16 et 17 de la Constitution sera examinée par un groupe de travail qui a été créé pour étudier la possibilité de mener des réformes institutionnelles. UN وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية.
    La délégation irlandaise ne comprend pas bien la relation entre les articles 6 et 7 et a tendance à partager l’opinion de la Finlande, à savoir que ces questions relèvent en grande partie de la responsabilité. UN وأضاف أن وفده لا يفهم على الوجه المناسب العلاقة بين المادتين ٦ و ٧، وهو يميل إلى الاتفاق مع الرأي الفنلندي بأن القضايا تدخل في جانب كبير منها في إطار المسؤولية.
    85. M. Lallah propose d'insérer ce paragraphe après le paragraphe 53, car il concerne la relation entre les articles 19 et 20 du Pacte. UN 85- السيد لالاه اقترح وضع الفقرة بعد الفقرة 53 إذ إنها تتصل بالعلاقة بين المادتين 19 و20 من العهد.
    8.3 Le Comité rappelle ses Observations générales nos 20 (1992) et 21 (1992) concernant la relation entre les articles 7 et 10, paragraphe 1 du Pacte, et considère que les faits allégués par l'auteur relèvent du champ d'application de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بتعليقيها العامّين رقم 20(1992)() ورقم 21(1992)()، فيما يتعلق بالعلاقة بين المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، وترى أن الوقائع التي أبلغت عنها صاحبة البلاغ تدخل ضمن نطاق تطبيق المادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Une deuxième difficulté résulte de la relation entre les articles 50 à 55 et l'article 23. UN 82 - وقال إن صعوبة أخرى تكمن في العلاقة بين مشاريع المواد من 50 إلى 55 ومشروع المادة 23.
    Quant à l'utilité de ce paragraphe 52 dans son ensemble, il partage l'avis selon lequel il ne rend pas compte de la relation entre les articles 19 et 20, contrairement à ce qu'indique le titre de la section dont il relève. UN وفيما يتعلق بمدى فائدة الفقرة 52 عموماً، يوافق الرأي القائل إنها لا تجسد العلاقة بين المادتين 19 و20، وذلك عكس ما جاء في عنوان الفرع الذي أدرجت تحته.
    Vu que l'interdiction de la propagande en faveur de la guerre est une question en rapport avec la liberté d'expression, il ne serait pas techniquement correct que le Comité déclare que la relation entre les articles 19 and 20 ne concerne que le paragraphe 2 de l'article 20. UN ولما كان منع الدعاية قضية تتعلق بحرية التعبير، فمن غير السليم تقنياً أن تقول اللجنة إن العلاقة بين المادتين 19 و20 تتصل بالفقرة 2 من المادة 20 دون سواها.
    34. M. O'Flaherty dit avoir inclus dans le projet d'observation générale une section sur la relation entre les articles 19 et 20 car il estimait qu'il aurait été un peu artificiel de faire abstraction de cette relation. UN 34- السيد أوفلاهرتي قال إنه أدرج فرعاً عن العلاقة بين المادتين 19 و20 في مشروع التعليق العام لأنه يرى أن من المصطنع نوعاً ما تجاهل العلاقة بين المادتين.
    69. M. Amor n'est pas convaincu de l'utilité du paragraphe 54, car les définitions qu'il contient ont leur place dans une observation générale, mais non dans une section consacrée à la relation entre les articles 19 et 20. UN 69- السيد عمر تساءل عن الحاجة إلى الفقرة 54 لأن التعاريف التي تشتمل عليها تندرج في تعليق عام وليس في فرع عن العلاقة بين المادتين 19 و20.
    70. L'intervenant se demande s'il est justifié d'inclure toute une section sur la relation entre les articles 19 et 20 étant donné que le Comité ne dit rien de particulièrement important sur cette relation et qu'il n'est fait référence qu'à certaines parties de ces articles. UN 70- وتساءل عما إذا كان إدراج فرع كامل عن العلاقة بين المادتين 19 و20 مبرراً، نظراً إلى أن اللجنة لا تقول شيئاً ذا بال عن علاقتهما وأنه لم يُشَر إلا إلى أجزاء محدودة من المادتين.
    87. M. El-Haiba dit qu'il s'oppose à l'idée de consacrer toute une section aux lois mémorielles. Il pourrait toutefois s'y rallier si le paragraphe était placé dans la section relative à la relation entre les articles 19 et 20. UN 87- السيد الهيبة قال إنه لا يوافق على تخصيص فرع بكامله لقوانين الذاكرة التاريخية، بيد أنه يمكنه الموافقة على ذلك إذا وضعت الفقرة في إطار الفرع الذي يتحدث عن العلاقة بين المادتين 19 و20.
    88. Sir Nigel Rodley dit que, toute réflexion faite, il semble peu judicieux d'aborder la question des lois mémorielles dans le cadre de celle de la relation entre les articles 19 et 20. UN 88- السير نايجل رودلي قال إن ما يبدو بعد التأمّل أن من غير الحكمة التعامل مع قوانين الذاكرة التاريخية في إطار قضية العلاقة بين المادتين 19 و20.
    Il propose de laisser le paragraphe où il se trouve actuellement car il présente la question de l'article 20 et, surtout, s'il était le seul exemple dans la section consacrée à la relation entre les articles 19 et 20, il donnerait l'impression que cette relation est entièrement axée sur les lois mémorielles, ce qui serait tout à fait fallacieux. UN واقترح الإبقاء على الفقرة في مكانها الحالي لأنها تقدم لقضية المادة 20؛ والأهم من ذلك أنها قد تعطي الانطباع بأن مجمل العلاقة بين المادتين تنحصر في قوانين الذاكرة التاريخية، إن كانت هي المثال الوحيد في الفرع الذي يتناول العلاقة بين المادتين 19 و20، الأمر الذي سيكون غاية في التضليل.
    40. Dans la genèse de la Convention, la question de la relation entre les articles V1 e) et VII-1 n'a pas été abordée. UN 40- ولا يتناول التاريخ التشريعي للاتفاقية العلاقة بين المادتين الخامسة (1) (ﻫ) والسابعة (1).
    Il rappelle que l'article 31 de la Convention de Vienne est, dans son intégralité, la < < règle générale > > d'interprétation des traités et il traite de la relation entre les articles 31 et 32, qui mentionnent divers < < moyens d'interprétation > > . UN ويشير إلى أن المادة 31 من اتفاقية فيينا هي بصفة عامة " قاعدة عامة " لتفسير المعاهدات وتتناول العلاقة بين المادتين 31 و 32 وهما توردان معا عددا من " وسائل التفسير " .
    65. M. LOIBL (Autriche) dit que l’interdiction de causer un dommage est importante dans la relation entre les articles 5 et 7, car elle assigne un seuil aux effets que les activités d’un État ont invariablement pour d’autres. UN ٦٥ - السيد لويبل )النمسا(: قال إن قاعدة عدم الضرر مهمة في العلاقة بين المادتين ٥ و ٧ ﻷنها تدخل عتبة لﻵثار التي لا محالة من أن تتركها أفعال أي بلد واحد على بلدان أخرى.
    Le paragraphe 50 ne devrait pas être déplacé; il ne doit pas être inséré dans le paragraphe 53 car, même s'il présente un intérêt pour la relation entre les articles 19 et 20, il ne revêt pas de l'importance uniquement pour cette relation. UN وينبغي الإبقاء على الفقرة 50 في مكانها الحالي؛ وينبغي عدم نقلها إلى الفقرة 53 لأنها لا تتصل فقط بالعلاقة بين المادتين 19 و20 وإن كانت متصلة بها في واقع الأمر.
    23. L'intervenante propose de suspendre l'examen du paragraphe 50, car le contenu de la section suivante, qui concerne la relation entre les articles 19 et 20, pourrait permettre de mieux comprendre le problème. Les opinions individuelles de membres du Comité annexées aux constatations sur l'affaire Faurisson c. UN 23- واقترحت تأجيل بحث الفقرة 50 من قبل اللجنة لأن فحوى الفرع التالي المتصل بالعلاقة بين المادتين 19 و20 قد يلقي بعض الضوء على المسألة، علماً بأن الآراء الفردية التي أعرب عنها أعضاء اللجنة والملحقة بالآراء المرتبطة بقضية فوريسون ضد فرنسا مفيدة جداً.
    20. En ce qui concerne la relation entre les articles 18 et 25 de la Convention, ces deux articles s'appliquent à un traité en tant que régimes distincts avant son entrée en vigueur; en d'autres termes, l'obligation de s'abstenir d'actes qui priveraient un traité de son objet et de son but avant son entrée en vigueur s'applique qu'il y ait ou non application provisoire. UN 20 - وفيما يتعلق بالعلاقة بين المادتين 18 و 25 من الاتفاقية، ذكرت أنه ينبغي الإشارة إلى أن المادتين تنطبقان على المعاهدة كنظامين منفصلين قبل بدء نفاذها؛ وبعبارة أخرى، فإنه يمكن تطبيق الالتزام بعدم تعطيل موضوع وهدف المعاهدة قبل بدء نفاذها بغض النظر عن تطبيقها بصفة مؤقتة.
    8.3 Le Comité rappelle ses Observations générales nos 20 (1992) et 21 (1992) concernant la relation entre les articles 7 et 10, paragraphe 1 du Pacte, et considère que les faits allégués par l'auteur relèvent du champ d'application de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بتعليقيها العامّين رقم 20(1992)() ورقم 21(1992)()، فيما يتعلق بالعلاقة بين المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، وترى أن الوقائع التي أبلغت عنها صاحبة البلاغ تدخل ضمن نطاق تطبيق المادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En outre, la relation entre les articles 7, 9 et 14 doit être analysée de près si le projet d'articles prend la forme d'une convention. UN علاوة على ذلك، لا بد من إخضاع العلاقة بين مشاريع المواد 7 و 9 و 14 للنظر الدقيق إذا أريد لمشاريع المواد أن تتحول إلى اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus