"la religion ou les convictions" - Traduction Français en Arabe

    • الدين أو المعتقد
        
    • الدين أو العقيدة
        
    • الدين أو المذهب
        
    • الدين أو المعتقدات
        
    • والدين أو المعتقد
        
    • والدين أو المعتقدات
        
    En 2007, une loi a interdit la discrimination fondée sur la religion ou les convictions et l'orientation sexuelle en dehors du lieu de travail. UN وفي عام 2007 حُظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد أو الميول الجنسية خارج أماكن العمل.
    Elle soulève aussi la question de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions et ses conséquences sur le droit à un logement suffisant. UN وطُرحت أيضا مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره في الحق في السكن اللائق.
    Aux termes du Code pénal des Antilles néerlandaises, la discrimination fondée sur la race, la religion ou les convictions, constitue un délit. UN وطبقا للقانون الجنائي، يمثل التمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقد جناية في جزر الأنتيل الهولندية.
    Tous les citoyens sont égaux devant la loi en ce qui concerne leurs droits et obligations, sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions. UN والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    D. La discrimination fondée sur la religion ou les convictions UN دال - التمييز القائم على الدين أو المعتقد
    Nous nous alarmons de la montée de l'intolérance religieuse et de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions. UN ويساورنا القلق نتيجة لزيادة عدم التسامح الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Directrice Commission des droits de l'homme de l'ONU (Genève), " La discrimination et l'intolérance fondées sur la religion ou les convictions dans le monde " (1984-1987) UN مديرة لجنة حقوق اﻹنسان، اﻷمم المتحدة، جنيف " التمييز والتعصب على أساس الدين أو المعتقد في العالم " ، ١٩٨٤-١٩٨٧.
    Il a fait part de sa profonde préoccupation concernant les formes contemporaines de racisme et de discrimination dans diverses parties du monde, notamment la discrimination fondée sur la religion ou les convictions. UN وأبدى قلقه الكبير بشأن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري في أنحاء شتى من العالم بما في ذلك التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Elle appuie solidement les politiques de lutte contre les discriminations fondées sur la religion ou les convictions en battant vigoureusement en brèche les stéréotypes et les préjugés. UN وبالمثل، يكتسب التعليم أهمية فائقة في السياسات الرامية إلى مكافحة التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد من خلال التصدي بصورة نقدية للقوالب النمطية ومظاهر التعصب القائمة في هذا المجال.
    D. La discrimination fondée sur la religion ou les convictions 26−28 9 UN دال - التمييز القائم على الدين أو المعتقد 26-28 10
    Les ministres ont souligné le rôle important que devait jouer l'éducation dans la promotion dans la tolérance et dans l'élimination de la discrimination basée sur la religion ou les convictions. UN 40 - شدد الوزراء على الدور الهامّ للتعليم في الترويج للتسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    En outre, la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou les convictions nécessitent des interventions dynamiques et créatives de la part de tous les intéressés. UN وعلاوة على ذلك، فإن منع التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد يقتضي اتباع نهج استباقية ومبتكرة من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Les groupes fondés sur la religion ou les convictions risquent de perdre toute confiance dans les autorités si les actes d'intolérance commis par des acteurs non étatiques et les mesures discriminatoires prises par les pouvoirs publics restent sans suite. UN 86 - ويمكن لطوائف الدين أو المعتقد أن تفقد ثقتها في الحكومة لو استمر وقوع حوادث التعصب من جانب جهات من غير الحكومة أو لو استمرت الإجراءات الحكومية التمييزية دون رد استجابة كافية.
    Nous constatons avec satisfaction que l'ONU se soucie depuis longtemps de l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou les convictions. UN إننا نرحب بحقيقة أن الأمم المتحدة ما فتئت منشغلة بمسألة إزالة كل أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد.
    Phénomène contemporain, la discrimination fondée sur des motifs tels que la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique est souvent renforcée par le motif connexe de la religion ou les convictions. UN وإنها لظاهرة معاصرة أيضاً أن التمييز لأسباب مختلفة مثل العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني كثيراً ما تتفاقم بالسبب المتصل بها اتصالاً وثيقاً وهو الدين أو المعتقد.
    Tous les êtres humains sont égaux en dignité et tous les citoyens sont égaux devant la loi en ce qui concerne leurs droits et obligations publics, sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la langue, la religion ou les convictions. UN الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنين لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Le premier d'entre eux est la Constitution, qui établit fermement le principe de l'égalité sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions. UN وفي مقدمة هذه القواعد القانونية، الدستور البحريني الذي أرسى مبدأ المساواة دون تمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Les ministres ont souligné le rôle important que devait jouer l'éducation dans la promotion de la tolérance et dans l'élimination de la discrimination basée sur la religion ou les convictions. UN 52 - شدّد الوزراء على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    Il a été rappelé que, dans un message du 9 novembre 2004, le Roi de Jordanie avait appelé à la paix et à un recul de la discrimination fondée sur le sexe, la religion ou les convictions. UN 43 - ووردت إشارة إلى رسالة ملك الأردن المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، التي يدعو فيها إلى السلام وعدم التمييز علي أساس الجنس أو الدين أو المذهب.
    Cette commission s'intéresse également aux nouveaux motifs de discrimination traités dans la loi, sur l'orientation sexuelle, la religion ou les convictions. UN وتهتم هذه اللجنة أيضاً بأسباب التمييز الجديدة التي عالجها القانون بشأن التفضيل الجنسي أو الدين أو المعتقدات.
    Ces directives, communément appelées directives sur l'égalité, prévoient l'égalité de traitement sans distinction aucune fondée sur le sexe, la race ou l'origine ethnique, la religion ou les convictions, le handicap, l'âge et l'orientation sexuelle. UN وهذه الأوامر التوجيهية، المعروفة عادة باسم الأوامر التوجيهية المتعلقة بالمساواة، تنص على المساواة في المعاملة أياً كان نوع الجنس والأصل العرقي أو الإثني والدين أو المعتقد والإعاقة والعمر والتوجه الجنسي.
    Il exerce ses missions en toute indépendance, a pour objet de promouvoir, d'analyser et de surveiller l'égalité de traitement entre toutes les personnes sans discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, le sexe, la religion ou les convictions, le handicap et l'âge. UN وهو يمارس مهامه في استقلال كامل، ويتمثل هدفه في تعزيز المساواة في الأجور وتحليلها ومراقبتها بين جميع الأشخاص دون تمييز على أساس العنصر والأصل العرقي والجنس والدين أو المعتقدات والإعاقة والسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus