la remise en état des terres est considérée comme un moyen de s'attaquer aux problèmes soulevés par les autres Conventions de Rio. | UN | :: اعتبار استصلاح الأراضي وسيلة لمواجهة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى. |
Question thématique 5: Mesures pour la remise en état des terres dégradées | UN | القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة |
Des informations supplémentaires sur la dégradation des sols et la remise en état des terres dégradées pouvaient être communiquées; | UN | وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Les investissements dans les pratiques de gestion durable des terres, la restauration et la remise en état des terres augmenteront dès lors que tous les avantages de la planification seront pris en compte dans la planification et l'utilisation des terres. | UN | ومن شأن الاستثمار في ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي واستصلاح الأراضي واستعادة وظائفها أن يتعزز عند حصر جميع فوائد استخدام الأراضي والتخطيط لها. |
Des observations détaillées sur la remise en état des terres dégradées figurent dans près d'un tiers des rapports nationaux. | UN | وتشمل ثلث التقارير الوطنية تقريباً ملاحظات مفصلة عن إصلاح الأراضي المتدهورة. |
Directeur de l'aménagement des bassins versants et de la remise en état des terres du Ministère des forêts de l'Indonésie | UN | مدير إدارة مستجمعات المياه وإصلاح الأراضي بوزارة الحراجة في إندونيسيا |
la remise en état des terres est considérée comme un moyen de s'attaquer aux problèmes soulevés dans les autres Conventions de Rio. | UN | اعتبار استصلاح الأراضي وسيلة لتناول شواغل اتفاقيات ريو الأخرى. |
la remise en état des terres est considérée comme un moyen de faire face aux préoccupations couvertes par les autres conventions de Rio | UN | يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى |
la remise en état des terres est considérée comme un moyen de s'attaquer aux problèmes d'autres secteurs | UN | يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل القطاعات الأخرى |
Le remblayage et la remise en état des terres après la fermeture de mines ont posé de graves problèmes qui n'ont pas été réglés de manière satisfaisante dans de nombreux pays. | UN | 36 - ويشكل استصلاح الأراضي واستعادتها بعد إغلاق المناجم تحديا كبيرا لم تتم معالجته بشكل مرض في كثير من البلدان. |
La Nauru Rehabilitation Corporation (société chargée de la remise en état de Nauru) a la responsabilité de la remise en état des terres ayant fait l'objet de l'exploitation minière et commence à mettre en œuvre sa stratégie ambitieuse et techniquement difficile de remise en état sur le long terme. | UN | وتتولى شركة استصلاح الأراضي إعادة تهيئة الأراضي المستنزفة، وقد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الطموحة والمعقدة تقنياً لإعادة تهيئة الأراضي في المدى الطويل. |
Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées | UN | تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées. | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
définir et promouvoir au niveau local des mesures incitant les exploitants agricoles à investir dans la protection des terres fertiles et dans la remise en état des terres dégradées ; | UN | :: القيام، على الصعيد المحلي، بتحديد وتعزيز تدابير تشجع المزارعين على الاستثمار في حماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة؛ |
La prévention de la dégradation des sols est généralement plus efficace et plus rentable que la remise en état des terres. | UN | 23 - ويعد منع تدهور الأرض عادة أكثر كفاءة وفعالية من حيث الكلفة من إصلاح الأراضي المتدهورة. |
Il existe des sources et des mécanismes de financement novateurs pour la remise en état des terres | UN | الموارد المالية والآليات المبتكرة يمكن الوصول إليها لأغراض إعادة إصلاح الأراضي |
Faisant observer qu'éviter l'aggravation de la dégradation des sols tout en procédant à la remise en état des terres dégradées est de la plus haute importance si l'on veut assurer la sécurité alimentaire des pauvres des zones rurales et leur accès à l'énergie et à l'eau, | UN | وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه، |
:: L'inversion des tendances de la déforestation et la remise en état des terres dégradées par des programmes de paiement pour services liés à l'environnement et aux écosystèmes; | UN | عكس مسار الاتجاه نحو إزالة الأحراج وإصلاح الأراضي المتدهورة، من خلال برامج الدفع لصالح خدمات البيئة والنظم الإيكولوجية؛ |
Le Groupe a constaté qu'il faut intensifier la recherche, notamment en appuyant les activités des réseaux régionaux, sur l'identification des espèces appropriées à la remise en état des terres arides, semi-arides et subhumides sèches, sur la régénération de la végétation existante et sur le potentiel des produits forestiers non ligneux. | UN | وقد حدد الفريق الحاجة إلى تعزيز اﻷبحاث، ومن ذلك دعم شبكات البحث اﻹقليمية، المتصلة بتحديد أنواع النباتات المناسبة ﻹصلاح اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة، وانعاش اﻷنواع الموجودة من النباتات، وإمكانيات المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
Le manque de moyens adéquats de financement de la remise en état des terres dégradées complique encore le problème. | UN | وازدادت هذه المشكلة تفاقما أيضا بسبب الافتقار الى آليات تمويل مناسبة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة. |
L'intérêt économique de la conservation et de la remise en état des terres doit être dûment évalué dans le cadre de la Stratégie. | UN | ويتعين تقييم الأهمية الاقتصادية لحفظ الأراضي واستصلاحها على النحو المناسب في إطار الاستراتيجية. |
Projet pilote sur l'irrigation à petite échelle et la remise en état des terres dégradées dans la localité de Tamchekett (Mauritanie) | UN | :: مشروع نموذجي متعلق بالري على نطاق صغير وإعادة تأهيل الأراضي التي لحق بها الضرر في منطقة تامشيكيث، موريتانيا |