la Représentante spéciale se félicite de cette résolution et du fait qu'elle a été présentée par 83 pays appartenant à toutes les régions, un nombre sans précédent. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذا القرار وبأنه حظي برعاية 83 بلدا ً من جميع مناطق العالم، وهو عدد لم يسبق له مثيل. |
la Représentante spéciale se félicite des efforts entrepris et encourage tous les gouvernements à les poursuivre. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذه الجهود مشجعةً الحكومات على مواصلتها. |
la Représentante spéciale se félicite de l'émergence d'un consensus parmi les gouvernements du monde entier quant au fait que les enfants n'ont pas leur place dans les forces armées, surtout pas en période de conflit. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بظهور توافق في الآراء بين حكومات العالم على أن لا مكان للأطفال في القوات المسلحة، لا سيما في حالات النزاع. |
la Représentante spéciale se félicite du mécanisme de supervision récemment créé. | UN | ترحب الممثلة الخاصة بآلية الإشراف المنشأة مؤخراً. |
À cet égard, la Représentante spéciale se félicite que des mécanismes de consultation aient été mis en place pour favoriser le dialogue entre l'appareil gouvernemental et la communauté des défenseurs des droits de l'homme, sur les questions d'intérêt commun. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الممثلة الخاصة بإنشاء مجالات منتظمة للتشاور بين الجهاز الحكومي ومجتمع المدافعين عن حقوق الإنسان بغية تقوية الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
la Représentante spéciale se félicite de l'esprit de coopération dont ont fait preuve les gouvernements des États sur le territoire desquels elle a entrepris des missions ainsi que du dialogue engagé avec eux par la suite. Elle invite les dix États sur le territoire desquels elle a conduit des visites à tenir compte de ses recommandations et à fournir des renseignements sur les mesures prises pour les mettre en œuvre. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بما لقيته من تعاون مع حكومات الدول التي زارتها وما تلاها من حوار، وتدعو الدول التي زارتها إلى النظر في توصياتها وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل تنفيذها. |
la Représentante spéciale se félicite des travaux et de l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme, tout en regrettant le caractère très limité des dispositions prises par le Gouvernement ou le Parlement en réponse aux préoccupations exprimées par cette instance. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بما تؤديه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من عمل وما تتصف به من استقلالية، إلا أنها تأسف لما تتخذه الحكومة أو الهيئة التشريعية من إجراءات محدودة للغاية في معالجة هواجسها. |
la Représentante spéciale se félicite de ces initiatives et se réjouit de collaborer étroitement avec la Coalition mondiale, l'UNESCO et d'autres partenaires concernés en vue d'améliorer la protection contre les attaques visant les systèmes éducatifs. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذه المبادرات وتتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع التحالف العالمي واليونسكو والشركاء المعنيين الآخرين من أجل تعزيز الحماية من الهجمات التي تستهدف التعليم. |
la Représentante spéciale se félicite de ces heureuses initiatives, mais elle tient néanmoins à souligner que de nombreux défenseurs ont refusé la protection de la police et de l'armée parce que la majorité des auteurs présumés des violations dont ils avaient été victimes appartenaient à ces institutions et que leur présence n'était pas faite pour leur donner un sentiment de sécurité. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذه الخطوات الإيجابية. إلا أنها تود أن تؤكد أن مدافعين كثيرين رفضوا حماية الشرطة والعسكريين لأنهم يمثلون غالبية المرتكبين المزعومين لانتهاكات بحقهم ولأن وجودهم لا يمنح المدافعين شعوراً بالأمن. |
61. la Représentante spéciale se félicite de la création, en décembre 2001, de l'Unité des défenseurs des droits de la personne au secrétariat de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 61- وترحب الممثلة الخاصة بما تم في كانون الأول/ديسمبر 2001 من إنشاء وحدة للمدافعين عن حقوق الإنسان داخل أمانة لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Représentante spéciale se félicite des mesures prises par certaines de ces entités pour renforcer la capacité des défenseurs des droits de l'homme, promouvoir la Déclaration, mettre l'accent sur la législation nationale et assurer la formation des intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بالإجراءات التي اتخذتها بعض هيئات الأمم المتحدة لتقوية قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز الإعلان والتركيز على التشريع الوطني وتوفير ثقافة حقوق الإنسان للأطراف الحكومية وغير الحكومية الفاعلة. |
la Représentante spéciale se félicite de la remise en liberté de défenseurs au nom desquels elle avait lancé des appels urgents dans le cadre de son mandat ainsi que des nombreuses mesures prises par les gouvernements en vue de protéger ceux pour la sécurité desquels elle s'était inquiétée. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بإطلاق سراح المدافعين عن حقوق الإنسان الذين كانوا مشمولين بإجراءات عاجلة بموجب ولايتها، كما ترحب بالمبادرات الكثيرة التي اتخذتها الدول لتوفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أعربت عن قلقها بشأن سلامتهم. |
la Représentante spéciale se félicite des progrès accomplis à l'échelon national et international dans les efforts pour faire en sorte que les auteurs de violations graves aient à répondre de leurs actes. | UN | 71- وترحب الممثلة الخاصة بالتقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي في تحقيق مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
la Représentante spéciale se félicite aussi que le Comité ait appelé tous les groupes armés à libérer les enfants présents dans leurs rangs et à mettre un terme aux recrutements d'enfants. | UN | وترحب الممثلة الخاصة أيضاً بالدعوة التي وجهتها اللجنة إلى جميع الجماعات المسلحة بتسريح الأطفال المجندين في صفوفها ووقف أي تجنيد للأطفال في المستقبل(). |
la Représentante spéciale se félicite de l'adoption en juin 2008 de la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et continuera d'intervenir en faveur de l'application de ses dispositions essentielles concernant les enfants touchés par les conflits armés. | UN | وترحب الممثلة الخاصة باتخاذ مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2008 للقرار 1820 (2008) المتعلق بالنساء، والسلام والأمن وستواصل الدعوة لتنفيذ الأحكام الرئيسية ذات الصلة بالأطفال في حالات النزاع المسلح من هذا الصك الهام. |
la Représentante spéciale se félicite que le Comité du Conseil de sécurité ait, en application de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité, ajouté aux listes de responsables de violations en République démocratique du Congo cinq chefs militaires accusés de graves violations du droit international, y compris des attaques visant des enfants et des femmes en situation de conflit armé. | UN | 11- وترحب الممثلة الخاصة بتسمية لجنة مجلس الأمن خمسة قادة عسكريين آخرين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عملاً بقرار مجلس الأمن 1533(2004)()، لارتكابهم انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، منها استهداف الأطفال والنساء في حالات النزاع المسلح. |
la Représentante spéciale se félicite de l'adoption de la loi sur l'accès à l'information au cours du second semestre de 2008 (par. 55). | UN | ترحب الممثلة الخاصة باعتماد القانون المتعلق بسبل الحصول على المعلومات في النصف الثاني من عام 2008 (الفقرة 55). |
52. la Représentante spéciale se félicite du resserrement de la collaboration entre son Bureau et le système des droits de l'homme de l'ONU, qu'elle continuera de soutenir en échangeant régulièrement des renseignements et en plaidant pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 52- ترحب الممثلة الخاصة بالتعاون المعزّز بين مكتبها ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعيد تأكيد دعمها المتواصل ومنه تقاسم المعلومات بانتظام والدعوة إلى حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
la Représentante spéciale se félicite du soutien apporté par les organisations internationales en particulier dans le domaine du renforcement des capacités (par. 86). | UN | ترحب الممثلة الخاصة بالدعم المقدم من المنظمات الدولية لا سيما في مجال بناء القدرات (الفقرة 86). |
À cet égard, la Représentante spéciale se félicite des efforts faits par les Gouvernements des Philippines, de la République démocratique du Congo et du Tchad et des progrès remarquables qu'ils ont accomplis durant la période considérée pour ce qui est de renforcer la législation nationale relative aux enfants en temps de conflit armé. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الممثلة الخاصة بالجهود التي تبذلها حكومات كل من تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين، وبتقدمها الملحوظ نحو تمتين التشريعات الوطنية المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
65. la Représentante spéciale se félicite du resserrement de la collaboration entre son Bureau et le système de protection des droits de l'homme de l'ONU, auquel elle réaffirme son soutien constant, notamment sous la forme d'un partage régulier des informations à sa disposition et de son action de plaidoyer en faveur de la protection des enfants touchés par un conflit armé. | UN | 65- ترحب الممثلة الخاصة بتعزيز التعاون بين مكتبها ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتكرر الإعراب عن دعمها المتواصل، بطرق من بينها تبادل المعلومات على نحو منتظم والدعوة إلى حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |