la représentation des femmes à la direction des syndicats a aussi augmenté mais plus lentement. | UN | وقد زاد أيضاً تمثيل المرأة في قيادة النقابات العمالية وإن كان بخطى بطيئة. |
Ils montrent aussi qu'accroître la représentation des femmes à une classe donnée, même la plus élevée, n'entraîne pas automatiquement des gains à des classes inférieures. | UN | وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى. |
En 1998, l'importance de la représentation des femmes à l'Assemblée a été soulignée dans un décret royal. | UN | وقد صدر مرسوم ملكي في عام 1998 ليؤكد على أهمية تمثيل المرأة في الحياة العامة. |
:: Augmenter la représentation des femmes à tous les niveaux de prise de décisions dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits; | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛ |
Un groupe de travail a été chargé d'élaborer un cadre juridique propre à faciliter le respect des dispositions constitutionnelles relatives à la règle des deux tiers d'équilibre entre les sexes en ce qui concerne la représentation des femmes à des postes pourvus par élection et par nomination. | UN | وعين فريق عامل لوضع إطار قانوني ملائم كفيل بتيسير الامتثال للأحكام الدستورية المتعلقة بقاعدة الثلثين من أحد الجنسين فيما يخص تمثيل النساء في المناصب التي يشغلها أصحابها بالانتخاب وبالتعيين. |
Pour favoriser une plus grande participation des femmes, un décret royal a souligné en 1998 l'importance de la représentation des femmes à l'Assemblée. | UN | وللتشجيع على المزيد من مشاركة المرأة، أكد مرسوم ملكي صادر عام 1998 على أهمية تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية. |
Les femmes fonctionnaires occupent en majorité les échelons inférieurs de l'administration; toutefois, la représentation des femmes à la Cour suprême s'est accrue. | UN | ورغم أن غالبية النساء العاملات في الخدمة المدنية يصنفن في الدرجات السفلى، فإن تمثيل المرأة في المحكمة العليا قد تزايد. |
Les approches participatives centrées sur l'être humain, en particulier la représentation des femmes à tous les niveaux de décision, revêtent toujours une importance capitale pour le développement durable de ces pays. | UN | ولا تزال النهج التشاركية القائمة على الناس، ولا سيما تمثيل المرأة في كل مستويات إدارة الحكم، تشكل أمورا أساسية في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les approches participatives centrées sur l'être humain, en particulier la représentation des femmes à tous les niveaux de décision, revêtent toujours une importance capitale pour le développement durable de ces pays. | UN | ولا تزال النهج التشاركية القائمة على الناس، ولا سيما تمثيل المرأة في كل مستويات إدارة الحكم، تشكل أمورا أساسية في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la représentation des femmes à l'Assemblée nationale constituante et au Parlement fédéral atteint 24 % et 14 % respectivement. | UN | وقد بلغت نسبة تمثيل المرأة في الجمعية التأسيسية الوطنية 24 في المائة فيما بلغت 14 في المائة في البرلمان الاتحادي. |
la représentation des femmes à l'Assemblée nationale a baissé jusqu'à 24,4 % en 2011. | UN | وقد انخفضت نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية إلى 24.4 في المائة في عام 2011. |
Les chiffres concernant la représentation des femmes à la Cour nationale de justice et au Conseil national de la magistrature seront communiqués par écrit. | UN | وتقدَّم خطياً أرقاماً تشير إلى نسب تمثيل المرأة في كل من محكمة العدل الوطنية والمجلس الوطني للسلطة القضائية. |
Un objectif numérique a également été introduit afin d'accroître la représentation des femmes à l'Assemblée nationale. | UN | وذكرت أنه قد خُصِّصت أيضاً حصة لزيادة تمثيل المرأة في المجلس الوطني. |
Entre 1998 et 2005, la représentation des femmes à de tels postes a augmenté de 25 %. | UN | ومن عامي 1998 إلى 2005 ارتفع تمثيل المرأة في هذه المناصب بنسبة 25 في المائة. |
378. Dans la fonction publique, la représentation des femmes à des postes de haute direction s'accroît lentement. | UN | ٣٧٨ - في الخدمة العامة، يتزايد تمثيل المرأة في الوظائف التنفيذية ببطء. |
En conséquence, il a été convenu que l’amélioration de la représentation des femmes à tous les niveaux et dans toutes les professions aurait des répercussions positives à la fois sur les opérations de maintien de la paix et sur les conditions de travail dans les missions. | UN | ولذلك اتُفق على أن تحسين تمثيل المرأة على جميع الصعد وفي جميع المهن سيؤثر إيجابيا على كل من عمليات حفظ السلام وظروف العمل في البعثات. |
73. Il importe, entre autres objectifs, d’améliorer la représentation des femmes à tous les niveaux du Secrétariat. | UN | ٧٣ - ومضت تقول إنه يتعين، في جملة أمور، تحسين تمثيل المرأة على كافة المستويات في اﻷمانة العامة. |
Question no 12 : La Résolution du Conseil national électoral (CNE) sur les principes de parité et d'alternance, ses effets sur la représentation des femmes à l'Assemblée nationale et la représentation équitable des femmes et des hommes au sein des pouvoirs exécutif et judiciaire | UN | السؤال رقم 12: قرار المجلس الوطني الانتخابي بشأن مبادئ التكافؤ والتناوب، وأثره على تمثيل النساء في الجمعية الوطنية، والتمثيل المنصف للنساء والرجال في السلطتين التنفيذية والقضائية. |
Ainsi, la présence des femmes dans le monde des affaires est aujourd'hui de 52 %, contre 38 % en 2000, et la représentation des femmes à la chambre basse du Parlement est passée de 13 à 18 %. | UN | وهكذا فإن انخراط المرأة في عالم الأعمال يبلغ اليوم 52 في المائة مقابل 38 في المائة في عام 2000، كما أن تمثيل النساء في مجلس النواب في البرلمان ارتفع من 13 إلى 18 في المائة. |
Mme Ameline note que le Gouvernement et le Parlement semblent avoir abandonné toute idée de vouloir résoudre le problème de la faiblesse de la représentation des femmes à l'échelon local. | UN | 6 - السيدة أملين: لاحظت أن الحكومة والبرلمان قد تخليا فيما يبدو عن حل مشكلة تمثيل النساء على الصعيد المحلي. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes à l'Assemblée nationale, dans les partis politiques et dans l'administration publique aux niveaux central et local. | UN | 22 - يُرجى تقديم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس عن نسبة تمثيل النساء مقارنة بالرجال في الجمعية الوطنية والأحزاب السياسية وفي الإدارات العامة المركزية والمحلية. |
la représentation des femmes à ce niveau a augmenté et est passé de 9 % en 1999 à 16 % en 2002. | UN | وزاد تمثيل المرأة عند هذا المستوى من 9 في المائة في 1999 إلى 16 في المائة في 2002. |
123. Concernant la représentation des femmes à des postes décisionnaires de la fonction publique, il n'y a pas eu d'évolution majeure en 2013, et, dans chaque division ou département administratif(-tive), la ségrégation et la hiérarchie verticales par sexe sont restées une réalité importante. | UN | 123 - فيما يتعلق بتمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة لم يحدث أي تغيير كبير في عام 2013 واستمرت القطاعات كل على حدة في إظهار درجة عالية من التمييز الرأسي على أساس نوع الجنس. |