Le Burundi a noté que le Rwanda avait aussi réalisé des progrès dans le domaine de la protection des droits de la femme, notamment en améliorant la représentation des femmes au Parlement et dans le système judiciaire. | UN | ولاحظت بوروندي أن رواندا أحرزت تقدماً في حماية حقوق المرأة، بما في ذلك ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في البرلمان والقضاء. |
Ils sont également convenus que la représentation des femmes au Parlement et dans les autres institutions serait au minimum de 30 %. | UN | واتفق المؤتمر على وجوب تمثيل المرأة في البرلمان والمؤسسات الأخرى بنسبة 30 في المائة على الأقل. |
Pour assurer la représentation des femmes au Parlement, une mesure spéciale a été prise afin d'ajouter aux 300 sièges actuels, prévus par la Constitution, 30 sièges réservés à des femmes; cette disposition spéciale est valide jusqu'en 1999. | UN | اتخذ ترتيب خاص من أجل كفالة تمثيل المرأة في البرلمان بتوفير ٠٣ مقعدا للمرأة إضافة إلى مقاعد البرلمان التي يبلغ عددها ٠٠٣ مقعد حسب نص الدستور. وسيسري هذا الترتيب الخاص حتى عام ٩٩٩١. |
Enfin, M. Rivas Posada souhaiterait recevoir des informations sur la représentation des femmes au Parlement et au sommet de l'État. | UN | وقال إنه سيغدو مُمتنا لو قُدمت له معلومات عن تمثيل النساء في البرلمان وفي المستويات العليا في الحكومة. |
Mesures temporaires spéciales 5.1 Fournir des informations sur la nature des mesures temporaires spéciales envisagées et leur délai d'introduction pour compléter celles prévues par la Constitution sur la représentation des femmes au Parlement | UN | 5-1 يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة المتوخاة وعن موعد بدء تطبيقها بحيث تستكمل تلك المنصوص عليها في الدستور في ما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان. |
Cette action a contribué à faire augmenter de 10 % la représentation des femmes au Parlement. | UN | وقد ساهم ذلك في زيادة عدد النساء في البرلمان بنسبة 10 في المائة. |
Plusieurs États Membres ont fait des progrès notables pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement. | UN | فقد أحرزت عدة دول أعضاء تقدماً واضحاً في تمثيل المرأة في البرلمان. |
Une stratégie de plaidoyer et une campagne électorale s'imposent pour promouvoir la représentation des femmes au Parlement. | UN | ويتعين وضع استراتيجية في مجال الدعوة وإرساء الحملات الانتخابية على مسار تعزيز تمثيل المرأة في البرلمان. |
En conséquence, la représentation des femmes au Parlement est inférieure au seuil des 30 % stipulé dans la Constitution. | UN | وترتب على ذلك أن نسبة تمثيل المرأة في البرلمان تقل عن عتبة الـ 30 في المائة المنصوص عليها في الدستور. |
Stratégies visant à accroître la représentation des femmes au Parlement | UN | استراتيجيات لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان |
Comme on peut le constater dans le Tableau 6 ci-dessous, des efforts renouvelés sont nécessaires pour améliorer la représentation des femmes au Parlement. | UN | وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان. |
Cette représentation féminine - correspondant à 42,9% en ce qui concerne les Slovènes - est très largement supérieure au pourcentage moyen de la représentation des femmes au Parlement européen. | UN | وهذه النسبة، 42.9 في المائة، تتجاوز كثيرا متوسط معدل تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي. |
la représentation des femmes au Parlement - le Folketing - s'est accrue à un rythme régulier. | UN | حدثت زيادة مستمرة في تمثيل المرأة في البرلمان - الفولكيتنغ الدانمركي. |
À propos de la question 23, elle dit que l'Association politique des femmes fait campagne, avec le concours d'autres organisations non gouvernementales et des sections féminines des partis politiques, pour accroître la représentation des femmes au Parlement européen. | UN | ثم قالت إنه فيما يتعلق بالسؤال 23، فإن الرابطة النسائية السياسية تشن حملة مع منظمات أخرى غير حكومية والأقسام النسائية في الأحزاب السياسية، لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي. |
À l'heure actuelle, la représentation des femmes au Parlement sénégalais est passée de 33 à 64 députés sur 150, soit 43 % de l'effectif total. | UN | وقد ارتفع في الوقت الحاضر تمثيل المرأة في البرلمان السنغالي من 33 نائبة برلمانية إلى 64 نائبة من أصل 150 نائباً أي ما نسبته 43 في المائة من الملاك الكلي. |
À cet égard, les États-Unis d'Amérique ont accueilli avec satisfaction les informations communiquées à propos de l'adoption de dispositions législatives visant à accroître la représentation des femmes au Parlement. | UN | وفي هذا الشأن، رحّبت الولايات المتحدة بالمعلومات المقدمة عن الموافقة على تشريع يقضي بزيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
En Papouasie-Nouvelle-Guinée par exemple, il a contribué à augmenter la représentation des femmes au Parlement. | UN | وفي بابوا غينيا الجديدة، مثلا، أسهمت جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
Après les élections de 1995, la représentation des femmes au Parlement (Althingi) était de 25 %. | UN | وعقب الانتخابات في عام 1995، كانت نسبة تمثيل النساء في البرلمان هي 25 في المائة. |
Cette mesure positive vise à améliorer la représentation des femmes au Parlement et aux autres organes de décision, y compris les conseils municipaux, les conseils de province, les conseils de Tikina et les conseils consultatifs de district. Organismes de droit public | UN | ويُنفذ هذا الإجراء الإيجابي للنهوض بتمثيل المرأة في البرلمان وعلى مستويات أخرى من مستويات صنع القرار بما في ذلك الحكم المحلي ومجالس المقاطعات ومجالس تيكينا والمجالس الاستشارية للمناطق المحلية. |
Ils sont également convenus que la représentation des femmes au Parlement et dans les autres institutions mises en place pour mener à terme la transition serait au minimum de 30 %. | UN | ووافق المؤتمر أيضا على تخصيص نسبة 30 في المائة كحد أدنى لتمثيل المرأة في البرلمان وغيره من المؤسسات التي أنشئت لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
i) la représentation des femmes au Parlement (32 %), au Sénat (50 %) et dans le Cabinet (43 %); | UN | (ط) بلوغ نسبة النساء في البرلمان 32 في المائة، وفي مجلس الشيوخ 50 في المائة وفي مجلس الوزراء 43 في المائة؛ |
Un certain nombre d'initiatives ont été prises pour l'autonomisation des femmes, comme une stratégie nationale pour l'intégration de l'approche genre dans les politiques de développement, et des mesures visant à promouvoir le rôle des femmes dans la vie politique et économique, ce qui a amélioré la représentation des femmes au Parlement et au Gouvernement. | UN | واتُّخِذت مبادرات عديدة تهدف إلى تمكين المرأة، ومن بين هذه التدابير وضع استراتيجية وطنية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية [الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية]، وتدابير تهدف إلى تعزيز دور المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية أدت إلى ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في كل من البرلمان والحكومة. |
Il a appris avec plaisir que la représentation des femmes au Parlement était l'une des plus fortes au monde. | UN | وسرّها أن تعلم أن نسبة مشاركة المرأة في البرلمان هي من بين أعلى النسب في العالم. |