"la représentation des femmes aux" - Traduction Français en Arabe

    • تمثيل المرأة في
        
    • تمثيل النساء في
        
    • تمثيل المرأة على
        
    • وتمثيل المرأة في
        
    • بتمثيل المرأة في
        
    • لتمثيل المرأة في
        
    • تمثيل الإناث في
        
    • تحسين دور المرأة في
        
    • تمثيل الموظفات في
        
    La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. UN كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Par ailleurs, la représentation des femmes aux postes de responsabilité au sein de l'administration publique et des partis politiques est insuffisante. UN ومن جهة أخرى فإن تمثيل المرأة في مراكز المسؤولية في الإدارة العامة وفي الأحزاب السياسية، أقل مما يكفي.
    la représentation des femmes aux postes de décision et parmi les cadres supérieurs est encore très faible à Malte. UN ما زال تمثيل المرأة في صنع القرار وعلى مستوى الإدارة منخفضا جدا في الجزر المالطية.
    Accroître la représentation des femmes aux postes de décision UN زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات
    Il faut s'efforcer d'accroître la représentation des femmes aux négociations officielles de paix. UN ويلزم بذل جهود لرفع مستوى تمثيل النساء في المفاوضات السلمية الرسمية.
    Par ailleurs, des organisations non gouvernementales (ONG) ont récemment effectué des recherches sur la représentation des femmes aux niveaux élevés de prise de décisions. UN وعلاوة على ذلك، أجرت مؤخراً منظمات غير حكومية بحوثاً تناولت تمثيل المرأة في المناصب العليا لصنع القرار.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il faut poursuivre ces efforts pour accélérer la progression de la représentation des femmes aux plus hautes fonctions de l'État. UN وهناك حاجة إلى مواصلة هذه الجهود للتعجيل بزيادة مستوى تمثيل المرأة في أعلى مستويات عملية صنع القرار السياسي في البلد.
    la représentation des femmes aux postes de décision est inégale en République de Moldova. UN يتسم معدل تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرار في جمهورية مولدوفا بعدم التجانس.
    Diverses mesures ont été prises, ou sont en cours d'adoption, pour accélérer la progression de la représentation des femmes aux postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur. UN وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات.
    la représentation des femmes aux organes de décision et au parlement reste faible. UN ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة.
    la représentation des femmes aux organes de décision et au parlement reste faible. UN ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة.
    Bien que proche du seuil critique, la représentation des femmes aux élections locales fait apparaître une certaine stagnation. UN ولئن كان تمثيل المرأة في انتخابات الحكومة المحلية قد اقترب من مستوى الكتلة الحرجة، فلا يزال يعتريه بعض الركود.
    Alors que la représentation des femmes aux organes élus ne cesse de progresser, on observe une évolution contraire dans les organes du pouvoir exécutif. UN وفي حين يتواصل تزايد تمثيل المرأة في الأجهزة المنتخبة، هناك تطور عكسي في أجهزة السلطة التنفيذية.
    Le Plan d'action visant à accroître la représentation des femmes aux postes supérieurs du service public est toujours en vigueur et tous les efforts sont déployés pour assurer son succès. UN وما زالت خطة عمل زيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في الخدمة العامة سارية، ويجري بذل جميع الجهود لكفالة نجاحها.
    Le plan prévoit de porter à au moins 30 % la représentation des femmes aux postes politiques. UN وتقضي الخطة بزيادة تمثيل النساء في مناصب الحكومة السياسية بما لا يقل عن 30 في المائة.
    Il serait utile de savoir si des mécanismes ont été mis en place pour recueillir des données sur les femmes occupant de tels postes et si des mesures ont été prises pour accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN وسيكون من المفيد معرفة إن كانت قد أُنشئت أي آليات لجمع البيانات بشأن النساء في وظائف صنع القرار وما إذا كانت قد اعتُمدت أية تدابير لزيادة تمثيل النساء في مناصب ذات سلطة.
    98. En règle générale, on constate que la représentation des femmes aux postes de décision et aux postes de haut fonctionnaire demeure peu satisfaisante. UN 98- وعلى العموم، ينبغي التنويه بأن تمثيل المرأة على مستويات صنع القرار ووظائف الخدمة العامة العليا يبقى غير مرضٍ.
    la représentation des femmes aux rangs diplomatiques les plus élevés est minime. UN وتمثيل المرأة في المناصب الدبلوماسية العليا أقل ما يمكن.
    Il a constaté que, d’après les rapports, les femmes restaient en butte à la discrimination et à des difficultés en matière d’éducation, d’emploi, de santé et de nationalité, même si quelques progrès avaient été accomplis dans le domaine de la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN ولاحظ الفريق العامل السابق للدورة أن التقارير تشير إلى أن المرأة ما زالت تخضع بصورة دائمة للتمييز وتواجه صعوبات دائمة في مجالات التعليم والعمالة والصحة والجنسية، بالرغم من أنه قد تحققت بعض المكاسب بقــدر ما يتعلق اﻷمر بتمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    Pour atteindre l'objectif de 25 % que le Secrétaire général a fixé pour la représentation des femmes aux postes de responsabilité, le PAM engagera des femmes pour pourvoir la moitié des postes de gestion. UN وحتى يتم بلوغ هدف اﻟ ٢٥ في المائة الذي حدده اﻷمين العام لتمثيل المرأة في مناصب المسؤولية فإن البرنامج سوف يعين نساء لشغل نصف وظائف اﻹدارة.
    la représentation des femmes aux échelons supérieurs a régulièrement progressé depuis la promulgation de cette loi. UN وزاد باطراد تمثيل الإناث في الرتب العليا منذ إدخال هذا القانون.
    Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. UN 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات.
    Si l'on remplace les titulaires partis à la retraite en tenant compte du principe de la parité hommes-femmes, la représentation des femmes aux postes de direction et dans la catégorie des administrateurs sera améliorée. UN وسيسمح ملء الشواغر التي يتوقع أن تنشأ عن التقاعد، على أساس التكافؤ التام بين الجنسين بزيادة تمثيل الموظفات في الفئة الفنية وفئة المديرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus