"la représentation géographique équitable" - Traduction Français en Arabe

    • التمثيل الجغرافي العادل
        
    • التوزيع الجغرافي العادل
        
    • التمثيل الجغرافي المنصف
        
    • والتمثيل الجغرافي العادل
        
    • للتمثيل الجغرافي العادل
        
    • التوزيع الجغرافي المنصف
        
    • التمثل الجغرافي العادل
        
    • بالتمثيل الجغرافي العادل
        
    Bien que nous considérions cet élément comme crucial, d'autres aspects, tels que la représentation géographique équitable, ne doivent pas non plus être négligés. UN وعلى الرغم من أننا نرى أهمية هذا الاعتبار، فإن هذا لا يعني اغفال اعتبارات أخرى مثل التمثيل الجغرافي العادل.
    En même temps, ma délégation fait sien le point de vue selon lequel il faut tenir dûment compte du principe de la représentation géographique équitable dans la restructuration et la revitalisation du Conseil. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفد بلادي يشاطر تماما وجهة النظر القائلة بوجوب إيلاء الاهتمام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل أثناء العمل على إعادة هيكلة المجلس وتنشيطه.
    La délégation gabonaise se félicite à cet égard de constater que la composition du conseil d'administration de cette entité obéit au principe de la représentation géographique équitable. UN ويرحب الوفد الغابوني في هذا الصدد بأن تشكيل مجلس إدارة هذا الجهاز يحترم مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Elle demande au Secrétariat de veiller également à appliquer le principe de la représentation géographique équitable pour ce type de personnel. UN وطلب من الأمانة العامة أن تكفـل احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في هذه الفئة من الموظفين.
    Le Conseil de sécurité doit également refléter le principe de la représentation géographique équitable et les réalités de notre époque. UN كما يجب على مجلس الأمن أن يعبٌر عن مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف وحقائق عصرنا.
    Et je n'ai pas besoin de rappeler ici que ces principes sont la démocratie, la représentation géographique équitable, la transparence et l'efficacité. UN ولا حاجة بي أن أذكر هنا بأن هذه المبادئ هي الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية والكفاءة.
    Ce faisant, le Secrétaire général tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. UN ويولي الأمين العام لدى دعوته أولئك الخبراء الاستشاريين الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    En outre, la tenue de séances en chambres parallèles n'a de sens que si le principe de la représentation géographique équitable est respecté dans la composition des organes conventionnels. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقد اجتماعات في إطار غرف متوازية لن يكون منطقيا إلا إذا استندت العضوية في هيئات المعاهدات إلى مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Dans la sélection des candidats, le Centre tient dûment compte de la représentation géographique équitable des pays de la sous-région et des sexes. UN ولدى اختيار المرشحين، يراعي المركز مراعاة تامة مقتضيات التمثيل الجغرافي العادل لبلدان المنطقة دون الإقليمية والتمثيل العادل للجنسين.
    Au moment de pourvoir le poste, nous comptons que la question de la représentation géographique équitable sera prise en compte. UN ولدى شغل الوظيفة، نفترض أن تؤخذ مسألة التمثيل الجغرافي العادل بعين الاعتبار.
    La répartition des sièges entre les groupes régionaux devrait refléter le principe de la représentation géographique équitable. UN وينبغي أن يتجلى في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Le principe de la représentation géographique équitable devrait être une considération primordiale. UN وينبغي أن يكون مبدأ التمثيل الجغرافي العادل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    En outre, cette composition ne respecte pas les principes de la représentation géographique équitable et de l'égalité des États. UN وهو، علاوة على ذلك، لا يحترم مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة السيادية لجميع الدول.
    C'est le meilleur moyen d'adhérer au principe de la représentation géographique équitable pour tous les nouveaux membres non permanents. UN ونرى أن هذه هي أفضل وسيلة للتقيد بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل لجميع اﻷعضاء غير الدائمين.
    En mars 2000, vous avez nommé, en appliquant le principe de la représentation géographique équitable, les experts gouvernementaux suivants : UN فيما يلي أسماء الخبراء الحكوميين الذين عينتموهم على أساس التمثيل الجغرافي العادل:
    Toutefois, le principe de la représentation géographique équitable ne doit pas être appliqué au détriment des normes de qualité et d'efficacité. UN مع ذلك فإنه ينبغي عدم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على حساب معايير النوعية والكفـاءة.
    La composition du Conseil traduirait ainsi de manière plus précise la représentation géographique équitable à laquelle nous aspirons. UN وبهذا يعكس تكوين المجلس على نحو أدق التوزيع الجغرافي العادل الذي نصبو إليه.
    Le principe de la représentation géographique équitable doit être strictement observé. UN ويجب التقيد بصرامة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Il met l'accent sur les qualités d'indépendance, d'objectivité, etc., mais ne fait aucun cas de la question de la représentation géographique équitable. UN وبينما يشدد المكتب على مزايا الاستقلال، والموضوعية، وما إلى ذلك، فقد أغفل مسألة التمثيل الجغرافي المنصف.
    La réforme et l'élargissement doivent respecter les principes de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. UN واﻹصلاح والتوسيع يجب أن يحترما مبدأي المساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    À terme, les membres du Conseil de sécurité pourraient être élus en fonction de la représentation géographique équitable. UN ويمكن، في المستقبل، انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن وفقا للتمثيل الجغرافي العادل.
    Alors que nous cherchons à aller de l'avant dans le processus de restructuration de l'ONU, le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis tient à souligner que la représentation géographique équitable doit être encouragée, notamment pour ce qui est du processus de prise de décisions et des positions existant au sein du Secrétariat de l'ONU. UN وإذ نسعى للمضي في تطبيق الخطط الخاصة بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة، فإن حكومة سانت كيتس ونيفيس تود أن يتم التركيز على ضمان أن يعتبر التوزيع الجغرافي المنصف أمرا يلقى التشجيع خاصة فيما يتعلق باتخاذ القرار وفيما يتعلق بالمناصب داخل اﻷمانة العامة.
    Afin de réserver l'efficacité de ces opérations, nous sommes d'avis que le Département des opérations de maintien de la paix doit être renforcé et pourvu du personnel adéquat, en tenant compte du principe de la représentation géographique équitable. UN ولضمان الفعالية المستمرة لهذه العمليات، نرى أنه ينبغي تعزيز إدارتها وتوفير ملاك وظيفي كاف لها، مع مراعاة التمثل الجغرافي العادل.
    Beaucoup d'années se sont écoulées depuis que la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies a été soulevée pour la première fois, notamment la question de la représentation géographique équitable au Conseil de sécurité et la formulation de critères permettant de limiter l'usage coercitif du veto. UN لقد مضت سنوات على بداية المساعي الهادفة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة، لا سيما فيما يختص بالتمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن ووضع ضوابط للحد من الاستخدام التعسفي لحق النقض فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus