"la représentativité des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تمثيل المرأة
        
    • المرأة وتمثيليتها
        
    Cependant entre 2008 et 2009, on observe un fléchissement de la progression de la représentativité des femmes. UN ومع ذلك، يلاحظ انخفاض تقدم تمثيل المرأة بين عامي 2008 و2009.
    la représentativité des femmes demeure cependant faible au sein de cette instance et des efforts sont menés afin de renforcer les mesures visant à la promouvoir. UN ولا يزال تمثيل المرأة في هذا المجال الأخير منخفضاً ومن ثمّ تُّوجه الجهود لتعزيز التدابير الرامية لزيادته.
    la représentativité des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    Cette équipe a procédé à la collecte des données sur la représentativité des femmes dans l'administration publique, les ONG et les organismes. UN وشرع هذا الفريق في جمع البيانات بشأن تمثيل المرأة في الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والهيئات.
    Axe stratégique 5 : Renforcement de la participation et de la représentativité des femmes dans la vie publique et la prise de décisions. UN المحور الاستراتيجي 5: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيليتها في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات.
    la représentativité des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    la représentativité des femmes sera examinée aux niveaux national et international. UN سوف يبحث تمثيل المرأة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les contraintes ci-après peuvent être identifiées comme obstacles à la représentativité des femmes. UN يمكن تحديد المعوقات التالية على أنها عقبات في طريق تمثيل المرأة.
    Un examen général de la représentativité des femmes dans les organes nommés par le gouvernement a été fait et des mesures ont été prises pour accroître le nombre des femmes dans ces organes. UN وألقيت نظرة شاملة على تمثيل المرأة في الهيئات التي تعينها الحكومة وجرت المبادرة باتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء فيها.
    Ces actions ont contribué à une amélioration assez sensible de la représentativité des femmes surtout au niveau du parlement et du pouvoir local. UN 78 - وقد ساهمت هذه التدابير في تحسين تمثيل المرأة شيئا ما، وخصوصا على مستوى البرلمان والحكم المحلي.
    Au cours de la période considérée il n'y a pas eu de modifications notables de la représentativité des femmes dans les postes de décision. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، لم توجد تغييرات ملموسة في تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار.
    63. Le Comité s'est inquiété de ce que, malgré les efforts enregistrés dans le domaine politique, la représentativité des femmes au niveau de décision ne soit que très insignifiante. UN ٣٦ - وأعربت اللجنة عن القلق من أن يكون تمثيل المرأة على مستوى رسم السياسة ضئيلا جدا على الرغم من الجهود المبذولة في الميدان السياسي.
    63. Le Comité s'est inquiété de ce que, malgré les efforts enregistrés dans le domaine politique, la représentativité des femmes au niveau de décision ne soit que très insignifiante. UN ٣٦ - وأعربت اللجنة عن القلق من أن يكون تمثيل المرأة على مستوى رسم السياسة ضئيلا جدا على الرغم من الجهود المبذولة في الميدان السياسي.
    Tout récemment, le Président de la République, Joseph Kabila, s'est engagé à augmenter la représentativité des femmes dans les assemblées provinciales à plus de 30 % et à promouvoir l'embauche des femmes à tous les niveaux. UN وفي الآونة الأخيرة تعهد جوزيف كابيلا، رئيس الجمهورية، بزيادة تمثيل المرأة في جمعيات المقاطعات بأكثر من 30 في المائة، وتعزيز عمالة المرأة على جميع المستويات.
    Cela se traduit par des dispositions axées sur la représentativité des femmes au sein des forces de défense et de sécurité et le renforcement du dispositif de protection des femmes et des filles, notamment contre les violences basées sur l'appartenance sexuelle. UN وهذا ما يتجسد في اتخاذ تدابير تركز على تمثيل المرأة في صفوف قوات الدفاع والأمن وتعزيز إجراءات حماية النساء والفتيات، ولاسيما من العنف الجنساني.
    - De la représentativité des femmes aux postes de prise de décision à tous les niveaux; UN - تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    L'examen de ces données révèle que la représentativité des femmes à l'Assemblée nationale, au Sénat et aux conseils locaux, comparée aux résultats de 1992, est en nette progression. UN تبين دراسة هذه المعطيات أن تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمجالس المحلية مقارنة بنتائج عام 1992 يشهد تقدما مطردا.
    accroître la représentativité des femmes sur le marché de l'emploi et leur accès à différents niveaux de prise de décision ; UN - زيادة تمثيل المرأة في سوق العمل ووصولها إلى أماكن اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Il s'est félicité des mesures politiques et juridiques adoptées par certains États membres pour garantir la représentativité des femmes dans les instances de décision et leur implication de plus en plus grande dans les processus de paix. UN ورحبت بالتدابير السياسية والقضائية التي اعتمدها بعض الدول الأعضاء لكفالة تمثيل المرأة في دوائر اتخاذ القرارات، وبزيادة إشراك المرأة في العملية السلمية.
    Dans le domaine des sciences juridiques et sciences économiques, la tendance à l'accroissement de la représentativité des femmes est aussi observée. UN 138- ويلاحظ أيضاً في مجال العلوم القانونية والاقتصادية اتجاه نحو ارتفاع تمثيل المرأة.
    :: Renforcement de la participation et de la représentativité des femmes dans la vie publique et la prise de décisions; UN :: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيليتها في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus