S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Commission du désarmement souhaite suspendre la session d'organisation de 2005 pour la reprendre à une date ultérieure. | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح ترغب في تعليق الدورة التنظيمية لعام 2005 واستئنافها في تاريخ لاحق. |
La Commission décide de suspendre la session d'organisation et de la reprendre à une date ultérieure, à l'issue des consultations entre les groupes régionaux. | UN | قررت اللجنة تعليق دورتها التنظيمية واستئنافها في تاريخ لاحق عند إتمام المشاورات بين المجموعات الإقليمية. |
Je propose donc de suspendre la séance et de la reprendre dans la salle de conférence 3. | UN | ولهذا، أقترح تعليق الجلسة واستئنافها في قاعة الاجتماع 3. |
Je l'ai nourrie et tu veux me la reprendre ? | Open Subtitles | والآن تريدين مني أن أعيدها لك؟ لماذا أكذب؟ |
Le Groupe de travail recommandait donc au Comité de suspendre la dix-septième session, au lieu de la clôturer, et de la reprendre lorsqu'il aura achevé ses consultations et sera en mesure de présenter les projets de décision au Comité afin qu'il se prononce. | UN | ولذلك، أوصى الفريق العامل اللجنة بتعليق الدورة السابعة عشرة، لا إغلاقها، على أن تستأنف عندما يكون الفريق العامل قد اختتم مشاوراته، وكان في وضع يمكنه من تقديم مشروعي المقررين إلى اللجنة للبت فيها. |
À sa 48e séance plénière, le 26 juillet 2013, le Conseil économique et social a décidé de suspendre sa session de fond de 2013 pour la reprendre à une date ultérieure. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 48، المعقودة في 26 تموز/يوليه 2013، إيقاف دورة المجلس الموضوعية لعام 2013 مؤقتا وعقدها مجددا في تاريخ لاحق. |
S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Commission du désarmement souhaite suspendre la session d'organisation de 2001 à ce stade pour la reprendre à une date ultérieure. | UN | وإذا لم يوجد اعتراض، فسوف أعتبر أن هيئة نزع السلاح ترغب في تعليق الدورة التنظيمية لعام 2001 عند هذه المرحلة، واستئنافها في موعد لاحق. |
La Commission peut décider d'interrompre temporairement toute session et de la reprendre à une date ultérieure. | UN | للجنة أن تقرر رفع أية دورة مؤقتا واستئنافها في موعد لاحق. ثانيا - جدول اﻷعمال |
Savoir s'il est utile de la suspendre et de la reprendre demain, savoir s'il faut reprendre ce soir ou demain matin, ma délégation est prête à répondre ce soir, elle est prête à répondre demain matin. | UN | إن معرفة ما إذا كان من المفيد رفعها واستئنافها غداً، وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان يجب اﻹجابة هذا المساء أو غداً صباحاً، فإن وفدي مستعد لﻹجابة هذا المساء ومستعد لﻹجابة غداً صباحاً. |
À sa 48e séance, le 26 juillet, sur la proposition du Président, le Conseil a décidé d'interrompre temporairement sa session de fond de 2013 pour la reprendre à une date ultérieure. | UN | 29 - بناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس في جلسته 48 المعقودة في 26 تموز/يوليه، إيقاف دورته الموضوعية لعام 2013 مؤقتا واستئنافها في تاريخ لاحق. |
À la même séance, sur proposition des Coprésidents, le Groupe de travail spécial est convenu de suspendre sa deuxième session le 3 mai et de la reprendre à l'occasion de la trente-huitième session des organes subsidiaires. | UN | 11- وفي الجلسة ذاتها، اتفق فريق منهاج ديربان، بناء على اقتراح من الرئيسين المتشاركين، على تعليق دورته الثانية في 3 أيار/مايو واستئنافها بالتزامن مع الدورة الثامنة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
À sa 48e séance, le 26 juillet, sur la proposition du Président, le Conseil a décidé d'interrompre temporairement sa session de fond de 2013 pour la reprendre à une date ultérieure. | UN | 29 - بناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس في جلسته 48 المعقودة في 26 تموز/يوليه، إيقاف دورته الموضوعية لعام 2013 مؤقتا واستئنافها في تاريخ لاحق. |
À sa dixième séance, le Groupe de travail spécial a souscrit à la proposition des Coprésidents de suspendre la deuxième session et de la reprendre le 20 octobre 2014 à Bonn. | UN | 30- اتفق فريق منهاج ديربان، في جلسته العاشرة، بناءً على مقترح من الرئيسين، على تعليق دورته الثانية واستئنافها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2014، في بون. |
Je propose de suspendre maintenant la séance et de la reprendre à 15 heures afin que l'Assemblée poursuive ses travaux. | UN | أعتزم تعليق الجلسة الآن واستئنافها الساعة 00/15 بغية أن تتمكن الجمعية من مواصلة عملها. |
Etant donné que les interprètes ne sont disponibles que jusqu'à 18 h 15, et que j'ai encore des orateurs inscrits, je ne veux pas créer de situation de " doubles standards " et je propose donc de suspendre la présente séance plénière et de la reprendre demain. | UN | ونظراً ﻷن المترجمين الشفويين ليسوا متوفرين إلا حتى الساعة ٥١/٨١ وﻷنه ما يزال لديّ متحدثون مسجلون، لا أريد أن أوجد حالات " معيار مزدوج " وأقترح إذن رفع هذه الجلسة العامة واستئنافها صباح الغد. |
À la 6e séance, le Groupe de travail spécial a souscrit à la proposition des Coprésidents de suspendre la deuxième session et de la reprendre le 10 mars 2014 à Bonn. | UN | 39- اتفق فريق منهاج ديربان، في جلسته السادسة، على مقترح من الرئيسين المتشاركين بتعليق الدورة الثانية واستئنافها في 10 آذار/مارس 2014 في بون. |
À la 8e séance, le Groupe de travail spécial a souscrit à la proposition des Coprésidents de suspendre la deuxième session et de la reprendre en juin 2014 à Bonn. | UN | 32- اتفق فريق منهاج ديربان، في جلسته الثامنة، بناءً على مقترح من الرئيسين، على تعليق دورته الثانية واستئنافها في حزيران/يونيه 2014، في بون. |
Monsieur le Président, la proposition que nous voudrions vous faire ainsi qu'à toutes les délégations ici présentes serait de suspendre la présente séance pour la reprendre ultérieurement, peut-être au début de la semaine prochaine, pour que vous puissiez prendre contact avec le Président du Mouvement des pays non alignés, et voir si la date du Sommet du Mouvement pourrait être modifiée. | UN | ومن ثم فالاقتراح الذي نود طرحه عليكم، سيادة الرئيس، وعلى جميع الوفود الحاضرة هنا، هو تعليق هذه الجلسة واستئنافها فيما بعد، وربما في الأسبوع المقبل كي يتسنى لكم الاتصال برئيس حركة عدم الانحياز. وتحديد إمكانية تغيير موعد عقد مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز. |
Les autres ont mis le souk. Ils m'ont forcé à la reprendre. Mais c'est fini entre nous. | Open Subtitles | باقي الموظفين قطعوني اربا كان يجب ان أعيدها |
J'ai payé 80$ pour qu'ils me mettent la dernière de côté, et maintenant ces imbéciles ne veulent pas la reprendre. | Open Subtitles | دفعت 80$ مقابلها لأن هؤلاء الحمقى رفعوا سعرها لأنها أخر دمية و الأن لن يدعوني أعيدها |
24. Le 16 avril à 12 h 45, le Comité a suspendu sa quinzième session, pour la reprendre le 23 juin 1999 durant une demi-journée afin d’examiner le point unique “Incidences de l’euro pour l’ONUDI” qui figurera à l’ordre du jour (voir conclusion 99/1). | UN | ٤٢ - في الساعة ٥٤/٢١ من يوم ٦١ نيسان/أبريل ، علقت الدورة الخامسة عشرة للجنة ، على أن تستأنف لمدة نصف يوم في ٣٢ حزيران/يونيه ٩٩٩١ ، للنظر في بند جدول اﻷعمال المعنون " تأثر اليونيدو باليورو " فقط )انظر الاستنتاج ٩٩/١( . |
À sa 48e séance plénière, le 26 juillet 2013, le Conseil économique et social a décidé d'interrompre temporairement sa session de fond de 2013 pour la reprendre à une date ultérieure. | UN | في الجلسة العامة 48، المعقودة في 26 تموز/يوليه 2013، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي إيقاف دورة المجلس الموضوعية لعام 2013 مؤقتا وعقدها مجددا في تاريخ لاحق. |