"la reprise de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • استئناف التعاون
        
    • واستئناف التعاون
        
    • باستئناف التعاون
        
    Je voudrais, une fois de plus, lancer ici un appel en faveur de la reprise de la coopération avec le Togo. UN وأود، مرة أخرى، أن أوجه نداء عاجلا من أجل استئناف التعاون مع توغو.
    Le Gouvernement du Burundi trouve en effet totalement injustifiée la liaison que certains partenaires voudraient faire entre la reprise de la coopération et l'accord final de paix. UN وترى حكومة بوروندي في الواقع أنه ليس هناك مبرر على اﻹطلاق لربط بعض شركائها بين استئناف التعاون والاتفاق النهائي للسلام.
    Conscient de cette réalité, notre gouvernement a sollicité l'appui de ses partenaires traditionnels à Paris et plus récemment à Genève pour la reprise de la coopération structurelle. UN ووعيا من حكومتنا بهذه الحقيقة، طلبت الدعم من شركائها التقليديين في باريس ومؤخرا في جنيف من أجل استئناف التعاون لإعادة بناء البنية الأساسية.
    — Plaider non seulement pour l'assistance humanitaire mais aussi pour la reconstruction et la reprise de la coopération pour le développement. UN - توجيه نداء لا لتقديم المساعدة اﻹنسانية فحسب بل وللتعمير واستئناف التعاون اﻹنمائي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il s'agit notamment de la cessation immédiate des opérations militaires, de la réduction de la propagande hostile et de la reprise de la coopération entre le Gouvernement et l'UNITA au niveau national et au niveau local. UN وتتضمن هذه الخطوات الوقف الفوري للعمليات العسكرية، وتقليل حملات الدعاية المعادية، واستئناف التعاون بين الحكومة ويونيتا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    3. Se félicite de la reprise de la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, lequel a ainsi pu communiquer avec les prisonniers et leur rendre visite conformément à ses règles de travail, et encourage la poursuite d’une coopération dans ce sens; UN ٣ - ترحب باستئناف التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حيث أتيح للجنة الاتصال بالسجناء وزيارتهم وفقا لقواعد عملها، وتشجع استمرار التعاون في هذا الصدد؛
    Le Gouvernement entend tout mettre en oeuvre pour mener à bien ces consultations dont la finalité demeure la reprise de la coopération entre l'Union européenne et le Togo. UN وتعتزم الحكومة السعي جاهدة لإيصال المشاورات إلى نتيجة ناجحة، هدفها النهائي استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتوغو.
    Certains membres étaient d'avis que les conditions générales devaient être propices à la reprise de la coopération entre la Commission et l'Iraq. UN ورأى بعض الأعضاء أن المناخ العام ينبغي أن يفضي إلى استئناف التعاون بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والعراق.
    Le Comité lance un appel pressant à la communauté internationale pour un soutien conséquent aux efforts de paix au Burundi, notamment par la reprise de la coopération avec ce pays. UN وتوجه اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق استئناف التعاون مع هذا البلد.
    la reprise de la coopération permettra de : UN ويتيح استئناف التعاون القيام بما يلي:
    Nous espérons que l'accord conclu entre le Gouvernement iraquien et le Secrétaire général, M. Kofi Annan, permettra la reprise de la coopération entre l'Iraq et les Nations Unies en vue de lever cet embargo et mettre ainsi fin aux souffrances du peuple iraquien frère. UN ونأمل أن يساعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الحكومة العراقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على استئناف التعاون بين العراق والمنظمة الدولية بما يؤدي إلى رفع الحصار والمعاناة عن هذا الشعب الشقيق.
    Parmi ces mesures, il y a lieu de noter l'assainissement des finances publiques et la libéralisation du taux de change, lesquelles ont favorisé la reprise de la coopération avec les Institutions de Bretton Woods. UN ومن التدابير الجديرة بالذكر إصلاح المالية العامة وتحرير سعر الصرف، اللذان ساعدا على استئناف التعاون مع مؤسسات بريتن وودز.
    a) la reprise de la coopération bilatérale et multilatérale; UN - استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Les effets palpables de ces mesures jugées positives ont conduit notamment à la stabilisation de la monnaie, des prix des biens de grande consommation et la reprise de la coopération avec les institutions financières internationales. UN ومن بين الآثار الملموسة التي تمخضت عنها هذه التدابير الإيجابية تحقيق الاستقرار لعملتنا ولأسعار السلع الاستهلاكية الرئيسية، فضلا عن استئناف التعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    L'Union européenne souligne que le seul moyen de parvenir à une paix durable au Moyen-Orient est par la reprise de la coopération en matière de sécurité et des négociations directes entre les parties, comme le demande la Feuille de route. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن الطريق الوحيد لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هو من خلال استئناف التعاون الأمني والمفاوضــات المباشرة بين الطرفين، على نحو ما تنص عليه خريطة الطريق.
    - la reprise de la coopération en matière de sécurité entre Palestiniens et Israéliens; UN - استئناف التعاون حول المسائل الأمنية بين الفلسطينيين والإسرائيليين؛
    Cet accord prévoit le retrait des troupes ougandaises de la République démocratique du Congo, la reprise de la coopération et la normalisation des relations diplomatiques entre les pays signataires. UN وينص هذا الاتفاق على انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستئناف التعاون وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين الموقعيـن عليه.
    Des réformes vigoureuses en matière de transparence dans la gestion publique, l'administration de la justice et de la lutte contre la corruption devraient être mises en œuvre afin de permettre le redressement des finances publiques et l'apurement de la dette extérieure en vue de la reprise de la coopération internationale. UN 10 - وينبغي تطبيق إصلاحات حيوية فيما يتعلق بالشفافية في مجال الإدارة الحكومية وإقامة العدل ومكافحة الفساد، من أجل التمكن من تقويم الشؤون المالية للدولة وتسوية الديون الخارجية واستئناف التعاون الدولي.
    Un autre accord est signé entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda le 15 août 2002, l'Accord de paix de Luanda, qui porte sur le retrait des troupes ougandaises du territoire congolais, la reprise de la coopération bilatérale et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays. UN وتم توقيع اتفاق آخر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا في 15 آب/أغسطس 2002، هو اتفاق لواندا للسلام الذي ينص على انسحاب القوات الأوغندية من أراضي الكونغو، واستئناف التعاون الثنائي وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Lettre datée du 14 novembre (S/1998/1078), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Iraq, transmettant le texte d’une lettre datée du même jour, adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre de l’Iraq et contenant le texte du décret pris par les dirigeants iraquiens au sujet de la reprise de la coopération avec la Commission spéciale et l’AIEA. UN رسالة مؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1998/1078) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق، يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من نائب رئيس وزراء العراق، أرفق بها قرار قيادة العراق المتعلق باستئناف التعاون مــع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus