"la reprise des combats" - Traduction Français en Arabe

    • تجدد القتال
        
    • استئناف القتال
        
    • لتجدد القتال
        
    • وتجدد القتال
        
    • اندلاع القتال مجددا
        
    • استئناف المعارك
        
    • تجدد أعمال القتال
        
    • بسبب اندلاع القتال
        
    • وقد أدى القتال المتجدد
        
    • استؤنف القتال
        
    la reprise des combats a pratiquement paralysé le processus de paix. UN وأدى تجدد القتال إلى توقف عملية السلام توقفا تاما.
    la reprise des combats a provoqué de nouveaux mouvements de population. UN فقد أدى تجدد القتال إلى حدوث حركات تشرد جديدة.
    Mais, du fait de la reprise des combats en 1999, les opérations du PAM en Angola ont été provisoirement suspendues. UN غير أن عمليات برنامج اﻷغذية العالمي في أنغولا أوقفت مؤقتا بسبب تجدد القتال في عام ١٩٩٩.
    la reprise des combats compromet donc également le respect des mécanismes de règlement pacifique des différends. UN ولهذا فإن استئناف القتال يشكل أيضا تهديدا لاحترام آليات تسوية النزاع بصورة سلمية.
    la reprise des combats en Ituri a été source d'insécurité et provoqué de nouveaux déplacements de population. UN وأدى استئناف القتال في إيتوري إلى بث حالة من انعدام الأمن وتشريد المزيد من السكان.
    Exprimant sa préoccupation devant la reprise des combats entre les parties libériennes et les répercussions négatives qu'ont eues ces combats sur le processus de désarmement, sur les efforts déployés pour apporter des secours humanitaires et sur le sort tragique des personnes déplacées, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،
    la reprise des combats a provoqué de nouveaux mouvements de population. UN فقد أدى تجدد القتال إلى حدوث حركات تشرد جديدة.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par la reprise des combats en Somalie, et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    la reprise des combats a fait réapparaître le cercle vicieux des poses de mines, en particulier dans des zones récemment déminées. UN وأدى تجدد القتال الى دوامة لا تنتهي من زرع اﻷلغام، ولا سيما في المناطق التي أزيلت منها اﻷلغام مؤخرا.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la reprise des combats en Somalie, et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la reprise des combats en Somalie, et réaffirmant son appui au Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    24. Les Ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant la reprise des combats en Afghanistan. UN ٢٤ - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تجدد القتال في أفغانستان.
    Notant avec préoccupation que la reprise des combats a de graves conséquences humanitaires pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Ces économies s'expliquent principalement par la reprise des combats et des hostilités au Libéria, qui a pratiquement paralysé le processus de démobilisation et de désarmement. UN نتجت هذه الوفورات، بصورة رئيسية، عن استئناف القتال والمعارك في ليبريا، مما أوقف في الواقع عملية التسريح ونزع السلاح.
    Elle a accompli cette tâche à un moment critique, alors que la reprise des combats au Rwanda rendait difficile, puis impossible, l'utilisation de l'aéroport de Kigali. UN وقد أنجزت البعثة هذا الدور في وقت حرج عندما جعل استئناف القتال في رواندا استخدام مطار كيغالي أمرا صعبا، ثم مستحيلا في مرحلة لاحقة.
    viii) la reprise des combats dans l'est du pays, qui continuent de faire de nombreuses victimes parmi la population civile; UN `8` استئناف القتال شرقي البلاد، مسفراً عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛
    viii) la reprise des combats dans l'est du pays, qui continuent de faire de nombreuses victimes parmi la population civile; UN `8` استئناف القتال شرقي البلاد، مسفراً عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛
    Exprimant sa préoccupation devant la reprise des combats entre les parties libériennes et les répercussions négatives qu'ont eues ces combats sur le processus de désarmement, sur les efforts déployés pour apporter des secours humanitaires et sur le sort tragique des personnes déplacées, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،
    12. Les bouleversements politiques et la reprise des combats au Libéria ont provoqué un accroissement du nombre des déracinés. UN ٢١ - ونجم عن الاضطراب السياسي وتجدد القتال في ليبريا زيادة أعداد المشردين.
    Profondément troublé par la reprise des combats entre l'Érythrée et l'Éthiopie, UN وإذ أصيب بقلق بالغ بسبب اندلاع القتال مجددا بين إثيوبيا وإريتريا،
    Toutefois, en raison de la reprise des combats, cette mission n'a pas pu avoir lieu. UN غير أنه لم يمكن الاضطلاع بهذه البعثة بسبب استئناف المعارك.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par la reprise des combats dans l'est de la République démocratique du Congo et par la persistance du climat d'instabilité régnant dans le nord-est du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تجدد أعمال القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار حالة عدم الاستقرار السائدة في الشمال الشرقي من البلد.
    la reprise des combats a semé des obstacles sur la voie du processus de paix. UN وقد أدى القتال المتجدد إلى تعريض عملية السلام هناك ﻹجهاد بالغ.
    Après une accalmie en septembre, les déplacements de population à l'intérieur du pays sont repartis brutalement à la hausse en octobre au moment de la reprise des combats à Mogadiscio et ailleurs dans le sud de la Somalie. UN 53 - وقد عادت نسبة التشرد الداخلي إلى الارتفاع ارتفاعا هائلا في تشرين الأول/أكتوبر عندما استؤنف القتال في مقديشو وأجزاء في جنوبي الصومال، وذلك بعد انخفاضها في أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus