"la reprise des négociations entre les" - Traduction Français en Arabe

    • استئناف المفاوضات بين
        
    • لاستئناف المفاوضات بين
        
    • باستئناف المفاوضات بين
        
    Le Venezuela est favorable à la reprise des négociations entre les deux parties. UN وتؤيد فنـزويلا استئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Certains faits incitaient à un optimisme prudent, mais tout dépendait de la reprise des négociations entre les parties. UN ومع أن هناك ما يدعو إلى تفاؤل حذر، فإن كل شيء يتوقف على استئناف المفاوضات بين الأطراف.
    Il demande la reprise des négociations entre les parties afin de régler ce différend. Sa délégation appuie le projet de résolution en formulant le vœu de son adoption par consensus. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بغية التوصل إلى حل للنزاع، وقال إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Ultérieurement, il n'a pas été en mesure de traduire ces vues en des termes clairs qui permettent la reprise des négociations entre les parties. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Le représentant de la République populaire démocratique de Corée a recommandé la reprise des négociations entre les États-Unis et son pays. UN وأوصى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستئناف المفاوضات بين الولايات المتحدة وبلده.
    Le Japon estime que la reprise des négociations entre les parties intéressées est absolument essentielle pour le rétablissement d'une situation normale en Croatie. UN وترى اليابان أن استئناف المفاوضات بين اﻷطراف المعنية يعتبر عملا أساسيا بصورة قاطعة من أجل إعادة إحلال الوضع الطبيعي في كرواتيا.
    Mais l'Australie attache un intérêt capital à la reprise des négociations entre les parties afin de se rapprocher d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ولكن اهتمام استراليا اﻷساسي يتمثل في استئناف المفاوضات بين الطرفين، من أجل التحرك قدما صوب سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    À cet égard, nous pensons que la reprise des négociations entre les parties les 22 et 23 février à Mexico est un signe très positif de leur volonté de maintenir cet élan. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن استئناف المفاوضات بين الطرفين في ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير في المكسيك يمثل دليلا إيجابيا جدا على إرادتهما للحفاظ على هذا الزخم.
    M. Cordovez a informé les membres du Conseil des cinq questions qui seraient examinées à titre prioritaire lors de la reprise des négociations entre les parties, à savoir la Constitution, la sécurité, les questions territoriales, les personnes déplacées et les questions touchant les droits de propriété, et la coopération économique et financière. UN وأبلغ السيد كوردوفيز أعضاء مجلس اﻷمن بأن هناك خمس مسائل رئيسية ستجري مناقشتها فور استئناف المفاوضات بين الطرفين: الدستور، واﻷمن، والمسائل اﻹقليمية، والمشردين والممتلكات، والتعاون الاقتصادي والمالي.
    Il demande la reprise des négociations entre les gouvernements argentin et du Royaume-Uni afin de parvenir à une solution pacifique et négociée du différend, conformément au droit international. UN وتدعو إلى استئناف المفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة من أجل إيجاد حل سلمي وتفاوضي للنزاع، وفقا للقانون الدولي.
    Il faut agir sérieusement pour obliger Israël à cesser immédiatement ses violations flagrantes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève, et d'amener la reprise des négociations entre les deux parties aux fins de résoudre ce tragique conflit. UN ويجب اتخاذ إجراءات جادة لحمل إسرائيل على الوقف الفوري لانتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وعلى استئناف المفاوضات بين الجانبين من أجل التوصل إلى حل لهذا الصراع المأساوي.
    Cette solution ne peut être trouvée que par la reprise des négociations entre les deux pays, comme l'Assemblée générale, le Comité spécial et l'Organisation des États américains (OEA) le demandent instamment année après année. UN ولا يمكن التوصل إلى حل كهذا إلاّ من خلال استئناف المفاوضات بين البلدين، الأمر الذي حثت عليه سنة بعد سنة الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية.
    À ce propos, elle appuie la reprise des négociations entre les Gouvernements argentins et britanniques en vue de parvenir à règlement pacifique, juste et durable du problème. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تونس استئناف المفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل ودائم للمشكلة.
    M. Cordovez a informé les membres du Conseil des cinq questions qui seraient examinées à titre prioritaire lors de la reprise des négociations entre les parties, à savoir la Constitution, la sécurité, les questions territoriales, les personnes déplacées et les questions touchant les droits de propriété, et la coopération économique et financière. UN وأبلغ السيد كوردوفيز أعضاء المجلس عن المسائل الرئيسية الخمس التي ستجري مناقشتها فور استئناف المفاوضات بين الطرفين وهي: الدستور، واﻷمن، والمسائل اﻹقليمية، والمشردين والممتلكات، والتعاون الاقتصادي والمالي.
    Nous sommes fermement convaincus, surtout après les derniers contacts politiques que nous avons eus dans la région du Moyen-Orient et à Bucarest, que la reprise des négociations entre les parties — sur la base des principes convenus dans les accords de Madrid et d'Oslo — constitue la seule voie pour la réalisation d'une paix juste et durable dans la région. UN فنحن على اقتناع راسخ، خاصة منذ اتصالاتنا السياسية اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط وفي بوخارست، بأن استئناف المفاوضات بين اﻷطراف المعنية، استنادا إلى المبادئ المتفق عليها في اتفاقي مدريد وأوسلو، هو الحل الوحيد لتحقيق سلم عادل ودائم في المنطقة.
    Du 20 au 23 février, le Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint par intérim a rencontré les Présidents du Burkina Faso, du Soudan du Sud et du Tchad afin de les informer de l'état d'avancement du processus de paix et demander leur soutien en faveur de la reprise des négociations entre les parties au conflit du Darfour. UN 13 - وفي الفترة من 20 إلى 23 شباط/فبراير، اجتمع الممثل الخاص المشترك وكبير المفاوضين المشترك المؤقت مع رؤساء بوركينا فاسو وتشاد وجنوب السودان لإطلاعهم على آخر المستجدات المتعلقة بوضع عملية السلام، والتماس دعمهم في التشجيع على استئناف المفاوضات بين أطراف النزاع في دارفور.
    Les activités du Comité et de son bureau durant la période considérée ont été axées sur le nécessaire respect des résolutions pertinentes de l'ONU et sur l'urgence de la reprise des négociations entre les parties, indispensable pour que l'on puisse retenir la solution des deux États et progresser dans l'établissement d'une paix juste, globale et durable. UN 8 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى الحاجة العاجلة إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إنقاذ حل إقامة الدولتين والمضي قدما في إقرار سلام عادل شامل ودائم.
    Les activités du Comité et de son bureau durant la période considérée ont été axées sur le nécessaire respect des résolutions pertinentes de l'ONU et sur l'urgence de la reprise des négociations entre les parties, indispensable pour que l'on puisse retenir la solution des deux États et progresser dans l'établissement d'une paix juste, globale et durable. UN 10 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى الحاجة العاجلة إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إنقاذ حل إقامة الدولتين والمضي قدما في إقرار سلام عادل شامل ودائم.
    Cette position a été reconnue et appuyée par la communauté internationale, laquelle a exprimé dans le cadre de diverses tribunes régionales son soutien à la reprise des négociations entre les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بهذا الموقف وأيده، وأعرب عن دعمه في مختلف المنتديات الإقليمية لاستئناف المفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Nous réitérons donc notre position de soutien à la reprise des négociations entre les parties, en espérant aboutir à un règlement pacifique, juste et définitif du conflit. UN وبالتالي، نكرر التأكيد على موقفنا المؤيد لاستئناف المفاوضات بين الأطراف، على أمل التوصل إلى حل سلمي وعادل ونهائي للصراع.
    La communauté internationale a pris acte de cette position et la soutient, elle qui, dans le cadre de diverses tribunes régionales, a exprimé son appui à la reprise des négociations entre les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بذلك الموقف، وقام بدعمه، حيث أعرب في مختلف المحافل الإقليمية عن تأييده لاستئناف المفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Durant les consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités de la reprise des négociations entre les parties. UN وفي المشاورات التالية التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus