"la responsabilité de chaque" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولية كل
        
    • بمسؤولية كل
        
    • المسؤولية عن كل
        
    • لمسؤولية كل
        
    • مسؤولية جميع
        
    • مسؤولية لدى كل
        
    • على عاتق كل
        
    :: L'adoption d'une politique claire concernant la responsabilité de chaque intervenant en matière de sensibilisation des consommateurs aux différents usages de l'eau; UN بلورة سياسة واضحة تجاه مسؤولية كل جهة فيما يتعلق بتوعية المياه وصلاحيتها للاستخدامات المختلفة؛
    Un élément clef de la discussion a été la question du partage des responsabilités, notamment la responsabilité de chaque partenaire de s'engager dans un échange significatif. UN وكان تقاسم المسؤولية من العناصر الأساسية للمناقشة، أي مسؤولية كل شريك عن المشاركة في تبادل هادف.
    Ils ont été unanimes à reconnaître que le développement rural qui était la responsabilité de chaque pays, était tributaire d'un environnement national porteur. UN وسلم الجميع بأن التنمية الريفية هي مسؤولية كل بلد وأنها تتوقف على تهيئة بيئة تمكين وطنية.
    L'état de droit est lié à la responsabilité de chaque État de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN فسيادة القانون ترتبط بمسؤولية كل دولة عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La première est que la responsabilité de chaque entité peut être invoquée à raison de l'acte. UN وتتمثل النقطة الأولى في إمكانية الاحتجاج بمسؤولية كل كيان عن الفعل.
    i) En cas de perte ou de détérioration due à un acte d'hostilité global ou à un abandon forcé, les pays contributeurs assument la responsabilité de chaque matériel lorsque la juste valeur marchande générique collective est inférieure au seuil de 250 000 dollars; UN ' 1` في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي أو تخل قسري واحد، تتحمَّل البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المسؤولية عن كل بند من المعدَّات عندما تكون القيمة السوقية العادلة العامة أقل من قيمة الحدّ البالغ 000 250 دولار.
    Le Comité restait prêt à traiter de manière proactive toute situation considérée comme source de préoccupation pour le système dans son ensemble, en tenant dûment compte de la responsabilité de chaque titulaire de mandat. UN وتظل اللجنة على استعداد لمعالجة الحالات التي تمثل شاغلاً للنظام ككل معالجة استباقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤولية كل مكلف بولاية.
    Le département s'efforce de souligner la responsabilité de chaque ministère et département en ce qui concerne l'égalité des sexes dans leurs politiques et programmes en rapport. UN وتسعى الإدارة إلى التأكيد على مسؤولية كل وزارة وإدارة بغية كفالة المساواة بين الجنسين في سياساتهم وبرامجهم ذات الصلة.
    Il est de la responsabilité de chaque gouvernement de garantir des droits et des chances égales pour les hommes et les femmes ainsi que les droits des enfants. UN ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل.
    La gestion des risques est la responsabilité de chaque fonctionnaire et doit figurer comme telle dans toute définition d'emploi. UN وإدارة المخاطر هي مسؤولية كل موظف وينبغي أن تكون جزءا واضحا من التوصيف الوظيفي لكل فرد.
    Cela a permis de renforcer les autosoins de santé dispensés dans les familles par secteur, sous la responsabilité de chaque surveillant de santé. UN وقد سمح ذلك بتعزيز العناية الذاتية بالصحة في الأسر، حسب القطاع، تحت مسؤولية كل مراقب أو ميسِّر.
    La plate-forme anime un mouvement dans l'ensemble du pays pour que la prévention des risques liés aux catastrophes soit la responsabilité de chaque citoyen. UN ويتولى المنبر الترويج لحركة تشمل جميع أنحاء البلد وتجعل الحد من مخاطر الكوارث مسؤولية كل مواطن.
    La Conférence de Monterrey a reconnu la responsabilité de chaque pays pour ce qui est de promouvoir son développement, mais il faut un soutien international concerté; c'est pourquoi l'intervenant accueille avec satisfaction la détermination des pays développés d'augmenter l'aide publique au développement. UN وأشار إلى أن مؤتمر مونتيري اعترف بمسؤولية كل بلد عن الترويج للتنمية، ولكن لا بد من تقديم دعم دولي منسق، ورحب بتصميم البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ces fonctionnaires ont été informés de l'engagement du gouvernement en faveur de l'égalité entre les sexes et également de la responsabilité de chaque ministère et département d'assurer la mise en oeuvre de la Convention. UN وجرت توعية المسؤولين بالتزام الحكومة بالمساواة بين الجنسين، وتنبيههم بمسؤولية كل وزارة وإدارة بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية.
    1. Lorsqu'une organisation internationale et un ou plusieurs États ou une ou plusieurs autres organisations internationales sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État ou organisation internationale peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1- عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة فيما يتعلق بهذا الفعل.
    1. Lorsque plusieurs États sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1- عندما تكون هناك عدة دول مسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يمكن الاحتجاج بمسؤولية كل دولة فيما يتعلق بذلك الفعل.
    1. Lorsqu'une organisation internationale et un ou plusieurs États ou une ou plusieurs autres organisations sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État ou organisation internationale peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1- عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذا الفعل.
    i) En cas de perte ou de détérioration due à un acte d'hostilité global ou à un abandon forcé, les pays contributeurs assument la responsabilité de chaque matériel lorsque la juste valeur marchande générique collective est inférieure au seuil de 250 000 dollars; UN ' 1` في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي، أو تخل قسري، واحد تتحمَّل البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المسؤولية عن كل بند من المعدَّات عندما تكون القيمة السوقية العادلة العامة أقل من قيمة الحدّ البالغ 000 250 دولار.
    Il est, je crois, de la responsabilité de chaque État Membre de traiter cette question avec urgence. UN وأرى أن من مسؤولية جميع الأعضاء التصدي لهذه القضية بروح الاستعجال.
    L'élimination de la pauvreté demeure la responsabilité de chaque pays concerné. UN 40 - والقضاء على الفقر لا يزال مسؤولية لدى كل بلد معني.
    Comme l'a noté le Secrétaire général dans son rapport, la tâche du développement est au premier chef la responsabilité de chaque État. UN وكما يشير إليه اﻷمين العام في تقريره، فإن مهمة التنمية تقع، في المقام اﻷول، على عاتق كل دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus