La communauté internationale a accepté l'idée de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | لقد وافق المجتمع الدولي على المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية. |
la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité nous rappelle, une fois de plus, le besoin de coopérer de façon responsable. | UN | المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تذكرة لنا بالحاجة إلى التعاون المسؤول. |
Note de réflexion sur la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, de l'épuration ethnique et des crimes contre l'humanité | UN | مذكرة مفاهيمية بشأن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Cela étant dit, ma délégation voudrait faire quelques observations préliminaires sur la notion de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | وعليه، يود وفد بلدي الإدلاء ببضع ملاحظات أولية بخصوص مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
En 2005, les dirigeants mondiaux ont consacré la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | وفي عام 2005، أخذ زعماء العالم على عاتقهم مسؤولية حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Le premier pilier est que la responsabilité de protéger les populations incombe avant tout à l'État. | UN | الركيزة الأولى هي أن المسؤولية عن حماية الشعوب تقع في الدرجة الأولى على الدول. |
Notre position sur la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité est inébranlable. | UN | إن موقفنا قاطع إزاء المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Ils ont insisté sur la nécessité pour l'Assemblée générale de continuer à examiner la question de la responsabilité de protéger les populations contre ces quatre crimes et leurs conséquences, dans le respect des principes énoncés dans la Charte et des normes du droit international. | UN | وشددوا على أن الجمعية العامة يتعين عليها أن تواصل النظر في المسؤولية عن حماية السكان من تلك الجرائم الأربع وتبعاتها، على أن تراعي مبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité incombe en premier chef aux États. | UN | إن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تقع على عاتق الدول بصورة أساسية. |
L'Union européenne est très favorable à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده بقوة لتنفيذ المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية. |
Responsabilité pour la protection des populations civiles Nous reconnaissons que c'est à chaque État qu'incombe au premier chef la responsabilité de protéger les populations civiles. | UN | المسؤولية عن الحماية 72 - نحن نتفق على أن المسؤولية عن حماية السكان المدنيين تقع أولا وقبل كل شيء على كل دولة على حدة. |
Les Îles Salomon se félicitent également que l'Assemblée ait reconnu l'existence de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, comme il est exposé dans le document final du Sommet. | UN | كما ترحب جزر سليمان بتأييد الجمعية لمفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، على النحو الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
La sauvegarde des droits de l'homme est étroitement liée à la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | 29 - وتتصل المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية اتصالا وثيقا بضمان حقوق الإنسان. |
S'agissant du troisième pilier, qui consiste à mener en temps voulu une action résolue, l'Argentine considère qu'il serait très utile pour le système des Nations Unies de prendre des mesures visant à mettre en œuvre la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | وبالنسبة إلى الركيزة الثالثة المتعلقة بالاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، تعتقد الأرجنتين أنه من المفيد جدا لمنظومة الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير لتنفيذ المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية. |
Le concept le plus provocateur qui a été adopté à l'époque a peut-être été la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité et l'affirmation selon laquelle les États Membres étaient disposés à prendre des mesures collectives pour assumer cette responsabilité. | UN | ولعل أكثر المفاهيم تحديا الذي اعتمد آنذاك هو المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وتأكيد الاستعداد لاتخاذ إجراءات جماعية لدعم هذه المسؤولية. |
Nous soulignons que l'Assemblée générale doit poursuivre l'examen de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité et des conséquences qu'elle emporte, en ayant à l'esprit les principes de la Charte et du droit international. | UN | ونؤكد الحاجة إلى أن تواصل الجمعية العامة النظر في مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وما يترتب على هذه المسؤولية، مع مراعاة مبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Rappelant la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, ainsi qu'il est convenu dans le Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | " وإذ تشير إلى المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية، على النحو المتفق عليه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Devoir de protection Reconnaissons que c'est à chaque État qu'incombe au premier chef la responsabilité de protéger les populations civiles, acceptons cette responsabilité et sommes convenus d'agir de manière à nous y conformer. | UN | المسؤولية عن الحماية 113 - إننا متفقون على أن المسؤولية عن حماية السكان المدنيين تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق كل دولة على حدة ونقبل بتحمل تلك المسؤولية ونتفق على العمل بمقتضاها. |
Nous soulignons que l'Assemblée générale doit poursuivre l'examen de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité et des conséquences qu'elle emporte, en ayant à l'esprit les principes de la Charte et du droit international. | UN | ونؤكد الحاجة إلى أن تواصل الجمعية العامة النظر في مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وما يترتب على هذه المسؤولية، مع مراعاة مبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Il est dit aux paragraphes 138 et 139 de ce document qu'il est nécessaire de poursuivre l'examen de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | إذ تشير الفقرتان 138 و 139 من تلك الوثيقة إلى الحاجة لإجراء المزيد من المداولات بشأن مسؤولية حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Encore une fois, le drame humain qui se joue sur le terrain interpelle l'ensemble de la communauté internationale pour que soient trouvées sans délai des solutions viables qui prennent en compte la responsabilité de protéger les populations civiles, ainsi que le devoir de poursuivre et de punir les auteurs de toutes les atrocités commises dans le cadre de ce conflit. | UN | ومرة أخرى، إن المأساة الإنسانية التي تتكشف في الميدان تقتضي من المجتمع الدولي إيجاد حلول ناجعة، وبدون تأخير، بحيث تأخذ في الاعتبار مسؤولية حماية السكان المدنيين وضرورة ملاحقة كل المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبت في إطار هذا الصراع ومعاقبتهم. |
Pour terminer, je voudrais insister sur notre conviction que la responsabilité de protéger les populations est une des pierres angulaires du système de sécurité humaine dans son ensemble. | UN | ختاما، أود أن أشدد على أننا نؤمن إيمانا قويا بأن المسؤولية عن حماية الشعوب تشكل أحد الأسس التي بُني عليها نظام الأمن البشري العام. |