"la responsabilité politique" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية السياسية
        
    • المساءلة السياسية
        
    • بالمسؤولية السياسية
        
    • المسؤوليات السياسية
        
    • والمسؤولية السياسية
        
    • والمساءلة السياسية
        
    Partager le fardeau signifie également partager la responsabilité politique de façonner et de prendre les décisions, et de faire en sorte qu'on y donne suite et qu'on respecte les engagements pris. UN وتقاسم اﻷعباء أيضا يعني تقاسم المسؤولية السياسية عن صياغة القرارات واتخاذها، وعن كفالة الوفاء بالقرارات والالتزامات.
    Il a beaucoup été question de la responsabilité politique des États qui se refuseraient à l'adoption du projet de protocole. UN وبُحثت كثيراً قضية المسؤولية السياسية للدول التي كانت ترفض اعتماد مشروع البروتوكول.
    Je crois qu'en dernier ressort, c'est sur nous et sur la Conférence du désarmement que repose la responsabilité politique. UN وأعتقد أن المسؤولية السياسية تقع على عاتقنا وعلى هذا المؤتمر في نهاية المطاف.
    Renforcer la responsabilité politique pour un monde plus pacifique et plus prospère UN تعزيز المساءلة السياسية من أجل عالم أكثر اتساما بالسلام وازدهارا
    la responsabilité politique peut s'exercer plus facilement, lorsque le gouvernement est proche du peuple et lorsque les autorités locales sont suffisamment puissantes pour faire contrepoids au gouvernement central. UN وممارسة المساءلة السياسية تتيسر إلى حد أكبر حينما تكون الحكومــة قريبة مــن الجمهور وحينما يكون للسلطات المحليــة من القوة ما يوازن قوة الحكومة المركزية.
    Réflexion, actions collectives, volontarisme et engagement devraient guider et redonner du sens à l'action humaniste et à la responsabilité politique. UN إن التفكير، والعمل الجماعي، والتطوع، والالتزام، أمور يجب أن تكون هادية لنا وأن تعطي زخما جديدا للقيام بأعمال إنسانية وللاضطلاع بالمسؤولية السياسية.
    Ils exigent des parties prenantes locales qu'elles assument la responsabilité politique de leur réussite. UN إنها تتطلب ذوي مصالح محليين لتحمل المسؤولية السياسية من أجل إنجاحها.
    Nous avons tous la responsabilité politique et morale de régler les problèmes internationaux avant qu'ils ne s'enlisent. UN وتقع علينا جميعا المسؤولية السياسية والأخلاقية عن حل المشاكل الدولية قبل أن تصل إلى طريق مسدود.
    Aux Pays-Bas, la responsabilité politique de la coordination de la politique d'émancipation incombe soit à un ministre, soit à un secrétaire d'État responsable de ce domaine. UN في هولندا، تقع المسؤولية السياسية المتعلقة بتنسيق سياسة التحرر على عاتق وزير رئيسي أو وزير للدولة بشأن سياسة التحرر.
    De plus, le Premier Ministre, en contresignant ces actes, en assume la responsabilité politique et juridique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل رئيس الوزراء المسؤولية السياسية والقانونية في حال صدَّق على هذه الأعمال.
    Les dirigeants respectifs doivent prendre la responsabilité politique d'engager des pourparlers de bonne foi. UN ويتعين على زعماء الجانبين أن يتحملوا المسؤولية السياسية عن المبادرة لبدء محادثات بحسن نية.
    Mais la responsabilité politique et morale de ces gouvernements n'en est pas moins en cause. UN ولكــن المسؤولية السياسية واﻷخلاقية لتلك الحكومات تتعرض هي أيضا للخطر.
    Mais la responsabilité politique et morale de ces gouvernements n'en est pas moins en cause. UN ولكن المسؤولية السياسية واﻷخلاقية لتلك الحكومات تتعرض هي أيضا للخطر.
    La sanction de la responsabilité politique des ministres consiste dans l'obligation dans laquelle ils se trouvent de cesser leurs fonctions lorsque la Chambre leur refuse sa confiance. UN ويتجسّد إقرار المسؤولية السياسية للوزراء في الالتزام الواقع عليهم بالتوقف عن ممارسة مهامهم عندما يسحب المجلس ثقته منهم.
    Aux PaysBas, la responsabilité politique de coordonner la politique de l'égalité des sexes revient à un ministre ou à un secrétaire d'État. UN وفي هولندا، تقع المسؤولية السياسية عن تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين على عاتق وزير أو وزير دولة.
    la responsabilité politique passe donc par des élections libres et régulières, analogues à celles organisées dans la plupart des sociétés occidentales. UN ومن ثم تتم المساءلة السياسية في سنغافـــورة من خلال إجراء انتخابات حرة وعادلة ونزيهة، شبيهـة بالانتخابات التي تجري في معظم المجتمعات الغربيــة.
    Elle s'est employée à faire mieux connaître cette journée internationale aux parlementaires, qu'elle a invités à saisir l'occasion pour faire ressortir le thème de la responsabilité politique et la nécessité de rétablir la confiance entre les parlements et les citoyens. UN وسعى الاتحاد إلى زيادة التعريف باليوم الدولي للديمقراطية في الأوساط البرلمانية وشجعها على اغتنام فرصة ذلك اليوم لتناول موضوع المساءلة السياسية وضرورة استعادة الثقة بين البرلمانات والشعوب.
    Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social. UN ولا يرمي هذا النهج إلى التطفل عليها بل إلى ضمان الاتساق العام، لتعزيز المساءلة السياسية لكل منظمة، وتطوير الشراكات الحقيقية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La responsabilité restait un principe fondamental du fonctionnement démocratique, tant la responsabilité politique générale que la responsabilité individuelle des agents de l'État. UN ورأى أن المساءلة تبقى ضرورية للحكم الديمقراطي، من حيث المساءلة السياسية العامة ومسؤولية فرادى الموظفين الرسميين في القطاع العام، على السواء.
    Le sens de la responsabilité politique nous pousse à traiter de problèmes mondiaux urgents comme la sécurité et le terrorisme, la lutte contre la faim et la pauvreté et la gestion des flux migratoires. UN ويقودنا حس بالمسؤولية السياسية إلى حل المشاكل العالمية العاجلة، كالإرهاب والأمن، وإلى مكافحة الجوع والفقر وإدارة تدفقات الهجرة.
    Mais nous avons tous la responsabilité politique et morale de faire ces choix et, si nécessaire, de prendre des mesures encore plus énergiques. UN ولكننا جميعا لا تنقصنا المسؤوليات السياسية واﻷخلاقية لانتقاء الخيارات وعند الضرورة اتخاذ تدابير أشد صرامة.
    Maintenant, la responsabilité politique appartient principalement au Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi qui est chargé des questions relatives au travail, aux soins et à la politique d'émancipation. UN والمسؤولية السياسية الرئيسية ليست في يد أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة، المسؤول عن العمل والرعاية وسياسة التحرر.
    :: Au niveau mondial, il faut une meilleure coordination des politiques économiques et un meilleur exercice de la responsabilité politique. UN :: هناك حاجة إلى تنسيق السياسات الاقتصادية والمساءلة السياسية على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus