"la responsabilité ultime" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية النهائية
        
    • المساءلة النهائية
        
    • فالمسؤولية النهائية
        
    • بالمسؤولية النهائية
        
    • للمساءلة التامة
        
    • في نهاية المطاف المسؤولية
        
    • والمسؤولية النهائية
        
    Il a été convenu que les référents processus auraient la responsabilité ultime de l'élaboration et de la mise à exécution du plan d'amélioration de la prestation de services au Secrétariat. UN ونتيجة لذلك، تم الاتفاق على أن الجهات المسؤولة عن العمليات تقع عليها المسؤولية النهائية عن تحديد وتحقيق الفرص المتاحة لتحسين نموذج تقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة.
    la responsabilité ultime de la qualité des documents scientifiques devrait incomber à un comité de rédaction. UN 43 - ينبغي أن تكون المسؤولية النهائية عن الوثائق العلمية منوطة بهيئة تحرير.
    Nous estimons qu'ils devraient être largement complétés par des efforts analogues déployés par le peuple de Bosnie-Herzégovine sur qui repose la responsabilité ultime de la paix, de l'unité et du développement dans le pays. UN ونرى أن هذه الجهود ينبغي استكمالها بقــوة عن طريـــق بـذل جهود مشابهة من جانب شعب البوسنة والهرسك الذي تقع عليه المسؤولية النهائية عن إحلال السلام وتحقيق الوحدة والتنمية في البلاد.
    Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général. UN 287 - وقال ممثل مكتب المنسق الأمني إن نظام المساءلة الحالي يتمثل في سياسة مدونة في وثائق ترد تفاصيلها في " دليل الأمن الميداني " ، والأمين العام هو محل المساءلة النهائية.
    Ils reconnaissent ne pas avoir traité la question " du contrôle des contrôleurs " . la responsabilité ultime en matière de contrôle externe appartient évidemment aux " peuples des Nations Unies " représentés par les délégations des Etats Membres. UN ويعترفون بإغفالهم النظر في مسألة: " من الذي يشرف على المشرفين؟ " فالمسؤولية النهائية لﻹشراف الخارجي تقع، بالطبع، على عاتق " شعوب اﻷمم المتحدة " على نحو ما تمثلها وفود الدول اﻷعضاء.
    Chaque Directeur général a la responsabilité ultime de la gestion des risques dans sa Direction générale. UN ويضطلع المدير العام بالمسؤولية النهائية عن إدارة المخاطر في المديرية العامة التابعة له.
    Comme indiqué au paragraphe 8 du quatrième rapport d'étape, le Comité de pilotage a nommé le Secrétaire général adjoint à la gestion Directeur exécutif du projet (référent projet) et lui a confié la responsabilité ultime du projet. UN 5 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 8 من التقرير المرحلي الرابع، قامت اللجنة التوجيهية في عام 2012 بتعيين وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باعتباره الجهة القائمة على المشروع، على أن يكون خاضعا للمساءلة التامة عن المشروع.
    la responsabilité ultime du succès de cette campagne incombe aux gouvernements. UN وتتوقف المسؤولية النهائية عن نجاح مثل هذه الحملة على الحكومات الوطنية.
    la responsabilité ultime de la croissance inégale de la pauvreté dans les pays du sud repose sur le système économique international et sur les règles régissant ce système. UN وذكر أن المسؤولية النهائية عن الزيادة الشديدة في الفقر في بلدان الجنوب تقع على عاتق النظام الاقتصادي الدولي والقواعد التي تحكم ذلك النظام.
    Si la poursuite des efforts internationaux s'impose pour améliorer la situation humanitaire au Darfour, la responsabilité ultime en matière de bien-être et de sécurité de la population du Darfour incombe au Gouvernement soudanais. UN 88 - ورغم أن استمرار الجهود الدولية لتحسين الأوضاع الإنسانية في دارفور أمر ضروري، تقع المسؤولية النهائية عن رفاه أهالي دارفور وعن سلامتهم وأمنهم على عاتق حكومة السودان.
    Rien n'empêche le dépositaire, ou quelque organe de contrôle des traités relatifs aux droits de l'homme, de faire connaître leur opinion sur une réserve à son auteur. Mais aucune décision du dépositaire ne peut modifier le fait que la responsabilité ultime de l'intégrité du traité et la protection des buts qu'il poursuit incombent aux États parties. UN وأردف قائلا إنه ليس هناك ما يمنع الوديع أو في الواقع هيئة تعاهدية لحقوق الإنسان من أن تطلع الدولة صاحبة التحفظ على رأيها في التحفظ، بيد أنه ما من عمل يقوم به الوديع يمكن أن يغير حقيقة أن المسؤولية النهائية عن سلامة المعاهدة وعن حماية موضوعها وهدفها تقع على عاتق الدول الأطراف.
    la responsabilité ultime de la mise sur le marché de diamants sous embargo revient en dernière instance aux sociétés diamantaires qui, d'après les éléments d'information disponibles : UN تقع المسؤولية النهائية عن استيراد الماس الخاضع للحظر إلى الأسواق على كاهل شركات الماس، التي، استنادا للأدلة المتوافرة، تقوم بما يلي:
    la responsabilité ultime du développement incombait aux pays en développement euxmêmes, mais un environnement extérieur favorable était essentiel. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    la responsabilité ultime du développement incombait aux pays en développement eux-mêmes, mais un environnement extérieur favorable était essentiel. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général. UN 201 - وقال ممثل منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن إن نظام المساءلة الحالي سياسة موثقة بالتفصيل في دليل الأمن الميداني، وتعود المساءلة النهائية على الأمين العام.
    Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général. UN 201 - وقال ممثل منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن إن نظام المساءلة الحالي سياسة موثقة بالتفصيل في دليل الأمن الميداني، وتعود المساءلة النهائية على الأمين العام.
    la responsabilité ultime de la gestion des risques incombe aux responsables exécutifs et aux cadres supérieurs, tandis que tous les administrateurs et membres du personnel sont chargés de gérer le risque. UN ومع أن جميع المديرين والموظفين مسؤولون عن إدارة المخاطر، فالمسؤولية النهائية عنها تقع على عاتق الرؤساء التنفيذيين وكبار المديرين().
    la responsabilité ultime de la gestion des risques incombe aux responsables exécutifs et aux cadres supérieurs, tandis que tous les administrateurs et membres du personnel sont chargés de gérer le risque. UN ومع أن جميع المديرين والموظفين مسؤولون عن إدارة المخاطر، فالمسؤولية النهائية عنها تقع على عاتق الرؤساء التنفيذيين وكبار المديرين().
    Chaque Directeur général a la responsabilité ultime de la gestion des risques dans sa Direction générale. UN ويضطلع المدير العام بالمسؤولية النهائية عن إدارة المخاطر في المديرية العامة التابعة له.
    En premier lieu, il a décidé de nommer référent projet (équivalent de directeur exécutif) sa présidente, la Secrétaire générale adjointe à la gestion (comme l'Assemblée générale l'avait demandé au paragraphe 84 de sa résolution 66/246) et lui a confié la responsabilité ultime du projet. UN فقررت اللجنة أولا تعيين رئيس اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا (وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، حسب المبين في الفقرة 8 من القرار 66/264) باعتباره الجهة المالكة للمشروع، على أن يكون خاضعا للمساءلة التامة عن المشروع.
    Il est naturellement entendu que c'est le Secrétariat qui assume la responsabilité ultime de l'élaboration finale et de la qualité de toutes les études. UN ومن الطبيعي أن من المفهوم أن الأمانة العامة هي التي تتحمّل في نهاية المطاف المسؤولية عن الإعداد النهائي وعن نوعية جميع الدراسات ذات الصلة.
    Nous, dans cette assemblée, avons la possibilité et la responsabilité ultime de mettre en place un nouveau cadre et un nouveau programme de coopération pour le développement. UN ونحن في الجمعية العامة لدينا الفرصة والمسؤولية النهائية ﻷن نضع إطارا وبرنامجا جديدين للتعاون من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus