"la restauration de la démocratie" - Traduction Français en Arabe

    • استعادة الديمقراطية
        
    • إرساء الديمقراطية
        
    • إعادة الديمقراطية
        
    • باستعادة الديمقراطية
        
    • لاستعادة الديمقراطية
        
    • عودة الديمقراطية
        
    la restauration de la démocratie multipartite et du respect des droits de l'homme fondamentaux ne signifie pas que tous nos problèmes sont résolus pour autant. UN إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا.
    Seule la restauration de la démocratie peut protéger le pays contre ce désastre écologique. UN ولا يمكن أن تنقذ بلادنا من هذه الكارثة البيئية إلا استعادة الديمقراطية.
    L'autre cas dont je voudrais parler est la restauration de la démocratie en Afrique du Sud. UN والحالة اﻷخرى التي أود أن أذكرها هي استعادة الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    :: Le protocole sur la restauration de la démocratie et de la bonne gouvernance; UN ' 4` البروتوكول المتعلق بإعادة إرساء الديمقراطية والحكم الرشيد؛
    93. Le Gouvernement ne devrait épargner aucun effort pour maintenir la dynamique qu'il a engagée à l'égard du passage à un gouvernement civil et de la restauration de la démocratie, tout en préservant un climat de transparence. UN التوصيــات 93- ينبغي للحكومة أن تبذل كل ما في وسعها للحفاظ على الزخم الحالي لعملية الانتقال الى الحكم المدني وإعادة إرساء الديمقراطية ومناخ الشفافية.
    Des progrès importants vers la restauration de la démocratie et la réconciliation nationale ont également été obtenus dans d'autres pays d'Amérique centrale et d'Afrique. UN ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا.
    En Haïti, c'est une politique de fermeté et de coopération étroite entre l'ONU et l'Organisation des Etats américains qui a conduit à un accord prévoyant la restauration de la démocratie. UN وفي هايتي، أدت سياسة صارمة، سياسة التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية إلى اتفاق ينص على إعادة الديمقراطية.
    La fin récente de ce conflit armé dans ces régions est de bon augure pour la restauration de la démocratie et des droits de l'homme. UN ويعد انهاء النزاع المسلح مؤخراً في هذه المناطق بشيرا باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Elle répartit le coût des objectifs que nous partageons, tels que la libération du Koweït ou la restauration de la démocratie en Haïti. UN وهو يوزع تكلفة اﻷهداف التي نتشاطرها، مثل تحرير الكويت من الغزو أو استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Il y a aussi le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et, enfin, le protocole sur la restauration de la démocratie et la bonne gouvernance. UN هناك أيضا بروتوكول الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، وأخيرا، بروتوكول استعادة الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Les enquêtes sur les violations signalées et la punition des auteurs de violations sont indispensables à la restauration de la démocratie et de l'état de droit. UN فالتحقيق في الانتهاكات المبلَّغ عنها ومعاقبة مرتكبيها أمرٌ ضروري من أجل استعادة الديمقراطية وسيادة القانون.
    Uni au Premier Ministre Robert Malval, aux ministres et aux diplomates haïtiens ici présents, j'adresse mes remerciements aux Nations Unies et à tous ceux qui nous accompagnent vers la restauration de la démocratie en Haïti. UN وأتوجـه أنا ورئيـس الـوزراء، روبيــر مالفال، ووزراء هايتي ودبلوماسيوهــا الموجودون هنا، بالشكر الى اﻷمم المتحدة والى كل الذين يقفون معنا ونحـن في طريقنا الى استعادة الديمقراطية في هايتي.
    C'est ainsi que le Gouvernement du Burundi souhaite l'appui de la communauté internationale dans la condamnation du coup d'état et dans la restauration de la démocratie et du régime constitutionnel. UN لذلك تأمــل حكومة بوروندي في الحصول على دعــم المجتمـــع الدولي في إدانة الانقلاب وفي استعادة الديمقراطية والنظام الدستوري.
    Mon gouvernement formule le voeu que les efforts déployés par la communauté internationale permettront de mettre fin à cette crise et d'alléger les souffrances du peuple haïtien par la restauration de la démocratie. UN وتأمل حكومتي أن يتسنى بفضل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي إنهاء هذه اﻷزمة وتخفيف معاناة شعب هايتي عن طريق استعادة الديمقراطية.
    3. En juillet 2010, l'Équipe de pays des Nations Unies au Niger a indiqué que depuis les événements du 18 février 2010, le Niger vivait sous un régime de transition dirigé par un organe militaire dénommé Conseil suprême pour la restauration de la démocratie (CSRD). UN 3- وفي تموز/يوليه 2010، أفاد فريق منظومة الأمم المتحدة في النيجر بأن البلد يخضع، منذ أحداث 18 شباط/فبراير 2010، لنظام انتقالي يقوده جهاز عسكري يدعى المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية.
    La Conférence SE REJOUIT de la signature, le 21 juin 2008, à Libreville, de l'Accord global de cessez-le-feu et de paix entre le Gouvernement et l'Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) et l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et exhorte le Front démocratique pour le peuple centrafricain (FDPC), à signer ledit accord. UN ويعرب عن ارتياحه للتوقيع على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار والسلام بين الحكومة والجيش الشعبي من أجل إعادة إرساء الديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع يوم 21 حزيران/يونيه 2008 في ليبرفيل.
    Le calendrier électoral de la transition a été adopté d'un commun accord le 17 septembre à l'issue de consultations entre les acteurs nationaux concernés, dont les militaires du Conseil suprême pour la restauration de la démocratie (CSRD) au pouvoir, le Gouvernement, la CENI et la Cour constitutionnelle. UN وعقب المشاورات التي أجراها أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، من ضمنهم المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية الخاضع لقيادة عسكرية والحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والمحكمة الدستورية، اعتمد، لبدء الفترة الانتقالية، جدول زمني انتخابي توافقي في 17 أيلول/سبتمبر.
    C'est ce qu'illustre l'assassinat, le 11 juin 2007, d'un membre de l'organisation humanitaire internationale Médecins sans frontières, commis par les membres du groupe rebelle dénommé Armée populaire pour la restauration de la démocratie. UN وقد أبرز حقيقة ذلك الحادثة المحزنة التي تمثلت في مقتل موظف تابع للمنظمة الإنسانية الدولية، أطباء بلا حدود، على أيدي أعضاء للمجموعة المتمردة المسماة جيش إعادة الديمقراطية.
    Alliance des Forces nationales de libération avec le Front pour la restauration de la démocratie Abanyagihugu UN تحالف قوات التحرير الوطنية مع جبهة إعادة الديمقراطية - أبانياغيهوغو
    90. Le Rapporteur spécial adresse un pressant appel aux dirigeants burundais pour qu'ils s'engagent activement avec toutes les composantes de la société burundaise à la restauration de la démocratie dans le pays. UN ٠٩- يوجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى القيادات في بوروندي لكي تسعى بنشاط مع جميع أركان المجتمع في بوروندي إلى إعادة الديمقراطية إلى البلد.
    La fin récente de ce conflit armé dans ces régions est de bon augure pour la restauration de la démocratie et des droits de l'homme. UN ويعد انهاء النزاع المسلح مؤخراً في هذه المناطق بشيرا باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    i) Création du climat nécessaire à la restauration de la démocratie dans le pays en assurant à nouveau la parution des journaux et l'ouverture des stations de radio; UN ' ١ ' خلق المناخ الضروري لاستعادة الديمقراطية في البلد بضمان إعادة فتح دور الصحف ومحطات اﻹذاعة؛
    Ainsi, la restauration de la démocratie apportera respect et justice pour tous. UN ومن ثم، ستحقق عودة الديمقراطية الاحترام والعدالة لكل فرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus