la restauration de paysages forestiers leur offre une façon constructive de relever ce défi. | UN | وتتيح عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات طريقة بناءة للاستجابة لهذا التحدي. |
2. Examen des progrès accomplis dans la restauration de paysages forestiers | UN | استعراض التقدم المحرز بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
la restauration de paysages forestiers offre une démarche progressive, itérative, évolutive et réactive. | UN | ويتيح إصلاح المناظر الطبيعية للغابات نهجا تدريجيا وتفاعليا وتكيفيا ومتجاوبا. |
:: la restauration de paysages forestiers est déjà une réalité dans de nombreuses régions du monde; | UN | ■ أن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يحدث بالفعل في كثير من الأماكن حول العالم |
la restauration de paysages forestiers est devenue une réalité | UN | إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يحدث ويحقق نتائج |
Les réunions sur la restauration de paysages forestiers organisées un peu partout dans le monde ont également mis en évidence que des mesures concrètes de restauration ont déjà été prises dans de nombreux pays en dehors des activités du Partenariat. | UN | وكشفت المناسبات التي أقيمت في أنحاء العالم بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أن ثمة خطوات إيجابية بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يجري اتخاذها أيضا في كثير من البلدان بما يتجاوز عمل الشراكة. |
:: Faire mieux comprendre les diverses approches de la restauration de paysages forestiers; | UN | √ زيادة فهم نُهُج إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
:: Mettre au point des projets d'opérationnalisation de la restauration de paysages forestiers dans certains pays; | UN | √ استحداث مشاريع لوضع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات موضع التنفيذ في بلدان معينة |
Le Partenariat continuera d'offrir aux responsables et aux partisans de la restauration de paysages forestiers une tribune du haut de laquelle ils pourront annoncer leurs plans et mobiliser les consciences. | UN | وستظل الشراكة بمثابة منبر لقادة وأنصار إصلاح المناظر الطبيعية للغابات للإعلان عن خططهم ولتحدي الآخرين. |
:: La mise au point d'outils facilitant la présentation de la restauration de paysages forestiers à des publics variés. | UN | ■ استحداث أدوات لتسويق إصلاح المناظر الطبيعية للغابات لمختلف الجماهير |
Mise en œuvre de la restauration de paysages forestiers | UN | تنفيذ إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
3. Rapport de l'atelier sur la mise en œuvre de la restauration du paysage forestier, parrainé par les Gouvernements du Brésil et du Royaume-Uni et organisé par le Partenariat mondial pour la restauration de paysages forestiers, 4-8 avril 2005, Pétropolis (Brésil) | UN | تقرير حلقة العمل المتعلقة بتنفيذ إصلاح المناظر الطبيعية التي تشاركت في استضافتها حكومتا البرازيل والمملكة المتحدة ونظمتها الشراكة العالمية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
la restauration de paysages forestiers est un moyen de tenir les engagements internationaux concernant les forêts, la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. | UN | إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أداة لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الغابات والتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر. |
la restauration de paysages forestiers vise à restaurer l'intégrité écologique et à améliorer la productivité et la valeur économique de territoires dégradés. | UN | ويهدف إصلاح المناظر الطبيعية للغابات إلى استعادة السلامة الأيكولوجية وتحسين الإنتاجية والقيمة الاقتصادية للأراضي المتدهورة. |
Construire un réseau pédagogique. À Pétropolis, le Partenariat s'est engagé à illustrer de façon encore plus convaincante les avantages de la restauration de paysages forestiers en lançant une série de nouveaux projets de restauration d'ici la fin de 2006. | UN | إقامة شبكة تعلّم: التزمت الشراكة، في بتروبوليس، بزيادة توضيح قيمة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات عن طريق طرح مجموعة من المبادرات الجديدة لإصلاح المناظر الطبيعية بحلول نهاية عام 2006. |
Ces projets seront une source d'expérience et d'enseignements sur l'intérêt que présente la restauration de paysages forestiers pour la réduction de la pauvreté, l'amélioration de la qualité de vie et la défense de la diversité biologique. | UN | وستقدم هذه المبادرات خبرات وبرامج تعلّم بشأن دور إصلاح المناظر الطبيعية للغابات في الحد من الفقر وجودة نوعية الحياة والحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Identifier un faisceau de questions maîtrisables - comme la restauration de paysages forestiers - peut les y aider. | UN | وتحديد مجموعات من المسائل الطيعة - من قبيل إصلاح المناظر الطبيعية للغابات - يمكن أن يساعد في هذا الصدد. |
la restauration de paysages forestiers, en effet, permet d'aborder ensemble les propositions d'action sur la réhabilitation, la restauration, les pays à faible couvert forestier, la participation, les aspects écosystémiques et paysagers, les services écologiques et la dimension économique, sociale et culturelle des forêts. | UN | إذ يجمع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، على سبيل المثال، بين مقترحات العمل المتعلقة بالتأهيل والإصلاح والبلدان المحدودة الغطاء الحرجي والمشاركة واعتبارات النظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية والخدمات البيئية، بالإضافة إلى الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للغابات، بين مسائل أخرى. |
Le Défi appelle à la restauration de paysages forestiers au bénéfice des populations et de la nature et contribue à inverser la tendance à la perte et à la dégradation des forêts. | UN | ويدعو التحدي إلى إصلاح المناظر الطبيعية للغابات لفائدة الناس والطبيعة وللإسهام في انحسار اتجاهات فقدان الغابات وتدهورها. |
Nous avons le plaisir de vous faire tenir ci-joint le rapport de l'atelier sur la mise en œuvre de la restauration de paysages forestiers organisé à Pétropolis (Brésil) du 4 au 8 avril 2005 sous le parrainage de nos deux pays. | UN | يسرنا أن نرفق طيه تقرير المبادرة القطرية المتعلقة بتنفيذ إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، التي عقدت في الفترة من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2005، في بتروبوليس. |